Breakdown of Kysyn vuokranantajalta, onko asunto vielä vapaa.
Questions & Answers about Kysyn vuokranantajalta, onko asunto vielä vapaa.
Kysyn is the 1st person singular present tense of kysyä (to ask):
- minä kysyn = I ask / I’m asking
- sinä kysyt = you ask
- hän kysyy = he/she asks
Finnish often drops the pronoun (minä) because the verb ending already shows the person.
Vuokranantajalta is in the ablative case (-lta/-ltä), which often marks “from” someone. With verbs like kysyä (to ask), Finnish commonly expresses “ask someone” as ask from someone:
- Kysyn vuokranantajalta = I ask the landlord (literally, “from the landlord”).
The ending -lta/-ltä specifically signals ablative (“from off / from”). Compare:
- vuokranantaja = landlord (basic form)
- vuokranantajalla = on/at the landlord (adessive, -lla)
- vuokranantajalta = from the landlord (ablative, -lta)
In context with kysyä, -lta is the normal choice.
Because what follows is an embedded/indirect question clause: onko asunto vielä vapaa. Finnish usually separates the main clause and the subordinate clause with a comma:
- Kysyn ..., onko ... = I ask ..., whether ...
Onko = is (it)? / whether (it) is.
It’s made from:
- on = is (3rd person singular of olla, “to be”)
- -ko/-kö = a question particle meaning “(is it)?” or “whether” in embedded questions.
So onko introduces a yes/no question: whether it is...
Asunto on vielä vapaa is a statement: “The apartment is still available.”
Onko asunto vielä vapaa? is a direct question: “Is the apartment still available?”
Inside your sentence, it’s an embedded yes/no question, so Finnish uses the same structure with -ko/-kö: ..., onko asunto vielä vapaa.
Because asunto is the subject of the clause onko asunto vielä vapaa. With olla (“to be”), the thing being described is typically the subject in nominative:
- Asunto on vapaa = The apartment is available.
Vielä means still / yet. It implies the situation could change:
- onko asunto vielä vapaa = is the apartment still available (as of now)?
Without it, you’d simply ask if it’s available at all: onko asunto vapaa.
Yes, vapaa often means free (as in not occupied) or available (as in not taken). In housing/rent contexts, vapaa commonly means vacant/available:
- asunto on vapaa = the apartment is available (not rented/occupied).
Not in this meaning. että introduces a statement (“that...”), not a yes/no question. Compare:
- Kysyn, onko asunto vapaa. = I ask whether it’s available.
- Sanon, että asunto on vapaa. = I say that it’s available.
If you used että with kysyn, it would sound wrong or would require a different construction.
Common options:
- Kysyn vuokranantajalta, onko asunto vielä vapaa. (your sentence; natural)
- Kysyn vuokranantajalta, että onko asunto vielä vapaa. (heard in speech, but the extra että is often considered unnecessary/nonstandard)
- Kysyn vuokranantajalta, onko se vielä vapaa. (se = it, referring to the apartment)