Pidän oven kiinni, koska ulkona on melua.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Pidän oven kiinni, koska ulkona on melua.

Why does pidän mean I keep here? I thought pitää means to like.

Pitää has several common meanings, and the meaning depends on the structure:

  • Pitää + (elative) +to like: Pidän kahvista. (I like coffee.)
  • Pitää + object + adverb/adjectiveto keep / hold / maintain: Pidän oven kiinni. (I keep the door closed.)

So in your sentence, pidän is the “keep/maintain” use because it takes an object (oven) plus kiinni.


Why is it oven and not ovi?

Ovi (door) changes to oven because it’s the object in a “total object” form here (often called the genitive object in the present tense).

  • ovi = basic dictionary form (nominative)
  • oven = object form used when the action is seen as complete/definite: keep the door (fully) closed

This is very common with verbs like pitää in the sense of “keep”.


Could I also say Pidän ovea kiinni? What’s the difference between oven and ovea?

Yes, and the difference is about how “complete/definite” the action is:

  • Pidän oven kiinni → “I keep the door closed” (the door is treated as a whole, definite result/state)
  • Pidän ovea kiinni → more “ongoing/partial” feeling (“I’m holding the door closed / keeping it shut” as an activity)

In many everyday situations both are possible, but oven often sounds like the standard “keep it closed” instruction/state.


What exactly is kiinni grammatically? Is it an adjective?

Kiinni is most often an adverb/particle meaning closed, shut, attached, or caught/fast depending on context.
In Pidän oven kiinni, it functions like a result/state word: “keep (it) closed.”

Related contrasts:

  • ovi on kiinni = “the door is closed”
  • ovi on auki = “the door is open”

Is Pidän oven kiinni an idiom? Or is it literal “I hold the door”?

It’s a very normal Finnish expression for “keep the door closed.” It can be understood literally as “I keep/hold the door (in the state of being) closed,” but it’s not strange or overly literal—this is the standard way to say it.


Why is there no word for I (minä) in the sentence?

Finnish commonly drops subject pronouns because the verb ending already shows the person:

  • pidän = I keep You can add minä for emphasis/contrast:
  • Minä pidän oven kiinni = “I keep the door closed (not someone else).”

Why is there a comma before koska?

Because koska ulkona on melua is a subordinate clause giving a reason. In Finnish, you normally separate a main clause and a subordinate clause with a comma:

  • Pidän oven kiinni, koska ... = main clause + reason clause

Why is it ulkona? What case/form is that?

Ulkona means outside / outdoors and is one of several “place adverbs” formed with -na/-nä (historically the essive form). Common set:

  • ulkona = outside (location: “where?”)
  • ulos = to outside (direction: “to where?”)
  • ulkoa = from outside (source: “from where?”)

So ulkona on melua = “there is noise outside.”


Why is it on melua (partitive) and not on melu?

This is an existential-type sentence (“there is …”), and Finnish typically uses the partitive for an indefinite amount/substance:

  • on melua = “there is (some) noise” / “there’s noise (going on)”

on melu would sound more like “the noise is (a specific thing)” or a more definite/specified “noise,” and it’s less natural in this basic “there is noise outside” meaning.


How would this change in the negative?

In the negative, Finnish uses the negative verb and often shifts the object to the partitive:

  • En pidä ovea kiinni, koska ulkona on melua. = “I don’t keep the door closed, because there is noise outside.”

Also:

  • Ulkona ei ole melua. = “There isn’t any noise outside.” (still partitive melua)

Is the word order flexible here? Could I say Koska ulkona on melua, pidän oven kiinni?

Yes. Both are correct:

  • Pidän oven kiinni, koska ulkona on melua. (main statement first, then reason)
  • Koska ulkona on melua, pidän oven kiinni. (reason first, then main statement)

The comma remains because it’s still main clause + subordinate clause.


Any pronunciation pitfalls in this sentence?

A few common ones:

  • Pidän: the ä is like the vowel in cat (but more fronted); don’t turn it into a.
  • kiinni: double nn means a clearly longer consonant; also long ii.
  • melua: three vowels in a row (e-lu-a) are all pronounced; it’s roughly ME-lu-a, not one merged vowel.