Breakdown of Välittäjä lupasi, että hän soittaa minulle heti asuntoesittelyn jälkeen.
Questions & Answers about Välittäjä lupasi, että hän soittaa minulle heti asuntoesittelyn jälkeen.
That’s a common Finnish stem change pattern. In luvata, the v often disappears in certain forms:
- luvata (infinitive)
- lupaan (I promise)
- lupasi (he/she promised) This is just how the verb is conjugated; it’s something you learn verb-by-verb, but the pattern is frequent.
Että introduces a content clause: “(that) …”
So Välittäjä lupasi, että … = “The realtor promised that …”
It’s very common after verbs of saying/thinking/promise, like sanoa, kertoa, luulla, toivoa, luvata.
Often yes, by using an infinitive construction:
- Välittäjä lupasi soittaa minulle… = The realtor promised to call me… That version is also very natural. The että-clause version can feel slightly more explicit (“promised that he/she will…”).
Yes, it’s often omitted because the verb form already shows the person:
- … että soittaa minulle … is common in everyday Finnish. Including hän can add clarity or emphasis, or it may simply be a more careful/written style choice.
Finnish doesn’t follow English-style “sequence of tenses” the same way. The promise happened in the past (lupasi), but the calling is future relative to that promise, so Finnish keeps the normal present tense form:
- lupasi, että hän soittaa = promised that he will call Using a past form for soittaa would suggest the call already happened, which is not the intended meaning.
Minulle is allative (ending -lle), meaning roughly to me.
The verb soittaa “to call (someone)” typically takes the allative:
- soittaa minulle / hänelle / meille = call me/him-us (lit. call to me/to him/to us)
Yes, but with different meanings. Soittaa can take an object especially in the sense of playing something:
- soittaa kitaraa = play the guitar
- soittaa kappaleen = play a piece/song (as a complete item) For “call someone”, soittaa + -lle is the standard pattern.
Heti means immediately / right away.
Its position is fairly flexible, but it usually sits near what it modifies:
- … soittaa minulle heti …
- … soittaa heti minulle … Both are possible; the first is very common and neutral.
Jälkeen (“after”) requires the genitive: X:n jälkeen = after X.
So asuntoesittely (apartment/house viewing) becomes:
- asuntoesittely → asuntoesittelyn (genitive singular)
It’s a compound noun:
- asunto = apartment / dwelling
- esittely = presentation / introduction / showing Together: asuntoesittely = a property viewing/showing (when an agent shows the place).
Yes. Depending on region and context, you might also hear:
- näytön jälkeen (using näyttö = showing/viewing, very common in housing talk)
- esittelyn jälkeen (if the context already makes it clear what is being shown)