Breakdown of Lainasin ruuvimeisselin naapurilta, koska oma ruuvimeisseli katosi muutossa.
Questions & Answers about Lainasin ruuvimeisselin naapurilta, koska oma ruuvimeisseli katosi muutossa.
In this sentence ruuvimeisselin is the object of lainasin (I borrowed), and with many past-tense, completed actions Finnish marks a total object with the -n form.
- Formally, ruuvimeisselin looks like the genitive singular.
- Functionally, in this context it’s the accusative (total object), which for most nouns is identical to the genitive singular.
So: Lainasin ruuvimeisselin = I borrowed the screwdriver (as a complete item/whole).
Because of the direction of borrowing.
- -lta/-ltä (ablative) = from someone/somewhere: naapurilta = from the neighbor
- -lle (allative) = to someone/somewhere: naapurille = to the neighbor
So:
- Lainasin ruuvimeisselin naapurilta = I borrowed a screwdriver from the neighbor.
- Lainasin ruuvimeisselin naapurille would mean you lent it to the neighbor (or “borrowed it for the neighbor” in some contexts), not the intended meaning.
Lainata can mean both borrow and lend; the case marking tells you which.
- lainata + -lta/-ltä (from) → borrow
lainasin naapurilta = I borrowed from the neighbor - lainata + -lle (to) → lend
lainasin naapurille = I lent to the neighbor
So the meaning is disambiguated by naapurilta vs naapurille.
lainasin is:
- 1st person singular (I)
- simple past (Finnish calls it the imperfect)
Breakdown:
- lainaa- (verb stem)
- -si- (past marker)
- -n (1st person singular ending)
So lainasin = I borrowed / I was borrowing (usually “I borrowed” in this kind of sentence).
oma means one’s own, and Finnish often prefers it when the owner is already obvious from context.
- oma ruuvimeisseli = my own screwdriver (implied “mine” because the speaker is I)
- minun ruuvimeisselini is also correct but more explicit/heavier: my screwdriver
Also note: oma emphasizes “my own (as opposed to someone else’s).”
Because kadota = to disappear is intransitive: the thing disappears by itself.
- oma ruuvimeisseli katosi = my screwdriver disappeared
- katosi is 3rd person singular past (it/he/she disappeared)
kadosin would mean I disappeared (1st person), which doesn’t fit here.
muutossa is the inessive case: -ssa/-ssä = in / during.
- muutto = a move / moving (house)
- muutossa = during the move / in the process of moving
So katosi muutossa means it disappeared while moving (house).
koska means because, introducing a reason clause.
Finnish word order is flexible, but a very common structure is:
- Main clause + comma + koska
- reason clause
Here:
- Lainasin ruuvimeisselin naapurilta, (main clause)
- koska oma ruuvimeisseli katosi muutossa. (reason)
Word order inside the koska clause is neutral: subject (oma ruuvimeisseli) + verb (katosi) + time phrase (muutossa).
Yes. Both are natural:
- Lainasin ruuvimeisselin naapurilta, koska oma ruuvimeisseli katosi muutossa.
- Koska oma ruuvimeisseli katosi muutossa, lainasin ruuvimeisselin naapurilta.
Starting with the koska clause often puts more focus on the reason.
ruuvimeisseli is the standard neutral word for screwdriver.
You may also see:
- meisseli = shorter, more colloquial; can also mean certain chisels depending on context
In careful/general writing, ruuvimeisseli is the safe choice.
Finnish has no articles, so ruuvimeisselin can correspond to a/the screwdriver depending on context.
Here it’s easy pragmatically:
- oma ruuvimeisseli suggests the speaker has a specific “own screwdriver”
- borrowing from a neighbor typically implies a screwdriver (not necessarily a particular known one), but Finnish doesn’t force you to choose
If you want to emphasize “a” vs “the,” you typically do it with context or optional words (like se = that/the in spoken Finnish), not with articles.