Breakdown of Jos henkilötunnus puuttuu lomakkeesta, virkailija pyytää sitä uudestaan.
Questions & Answers about Jos henkilötunnus puuttuu lomakkeesta, virkailija pyytää sitä uudestaan.
Jos means if and introduces a conditional subordinate clause. The sentence has the common pattern:
- Jos X, Y. = If X, (then) Y.
So Jos henkilötunnus puuttuu lomakkeesta, ... sets the condition, and the main clause tells what happens if that condition is true.
In Finnish, it’s standard to put a comma between a subordinate clause and the main clause. Here, the jos-clause ends at lomakkeesta, so you write:
- Jos ..., virkailija ...
This comma is much more consistent/mandatory in Finnish than in English.
Henkilötunnus is the Finnish personal identity code (often abbreviated hetu). In this sentence it’s the subject of puuttuu (is missing), so it appears in the basic dictionary form (nominative singular): henkilötunnus.
Puuttua (to be missing / to be lacking) commonly uses this structure:
- X puuttuu jostakin = X is missing from something
So the “source” or “place it’s missing from” is typically in the elative case (-sta/-stä). You don’t mark the missing item as an object; it behaves like a subject in Finnish:
- henkilötunnus puuttuu = the ID code is missing
Because puuttua typically takes the elative for “missing from”:
- lomake (form)
- lomakkeesta = from the form / out of the form
Other cases would shift the meaning:
- lomakkeessa (in the form) would suggest location inside it, but puuttua idiomatically wants -sta/-stä.
- lomakkeella (on the form) is used for something physically on a surface; forms are usually treated as containers/texts, and the idiom remains lomakkeesta with puuttuu.
Virkailija means a clerk, official, or staff member (often in an office, public administration, customer service desk, etc.). It’s the subject of the main clause: virkailija pyytää... = the clerk asks...
The verb pyytää (to ask for / request) commonly takes a partitive object, especially when the request is not framed as a completed, fully “bounded” action:
- pyytää jotakin (partitive) = to ask for something
So:
- virkailija pyytää sitä = the clerk asks for it
Using sen (genitive/accusative-like) would sound unnatural here and would suggest a more “complete/result” framing, which is not the normal pattern with pyytää.
Sitä (it, partitive) refers back to henkilötunnus. Finnish often uses a pronoun in the second clause instead of repeating the noun:
- henkilötunnus ... virkailija pyytää sitä
= the ID code ... the clerk asks for it
Uudestaan means again / anew. It implies the clerk requests it another time because it wasn’t provided or something went wrong.
Uudelleen is very similar and often interchangeable. Roughly:
- uudestaan can feel a bit more like once more / over again
- uudelleen can feel a bit more neutral/formal
In this sentence, both would work.
Finnish often uses the present tense to describe general procedures, rules, or typical actions (like instructions or administrative processes). So it can mean:
- If the ID code is missing, the clerk will ask for it again (as a general rule)
It’s not necessarily “right now”; it’s describing what typically happens.
Yes, Finnish word order is fairly flexible, but changes emphasis. This is a neutral, clear order:
- Jos henkilötunnus puuttuu lomakkeesta, virkailija pyytää sitä uudestaan.
You could also write:
- Virkailija pyytää sitä uudestaan, jos henkilötunnus puuttuu lomakkeesta.
That puts the main action first and the condition second; the meaning stays essentially the same, but the information flow/emphasis changes slightly.