Breakdown of Palvelutiski on ulko-oven vieressä, joten löydän sen helposti.
Questions & Answers about Palvelutiski on ulko-oven vieressä, joten löydän sen helposti.
Because this is a basic “X is Y/at Z” statement. The subject palvelutiski is in the nominative (dictionary form). The verb olla (on) links the subject to a location/expression.
You’d use palvelutiskiä (partitive) in different kinds of sentences, e.g. with “some/any” meaning or existence/quantity nuances, but here it’s a specific counter being located.
on is the 3rd person singular present tense of olla (to be): (it) is.
Finnish doesn’t use an extra word like English there is in this kind of simple location statement; X on + location is enough.
ulko-oven is the genitive singular of ulko-ovi (outer door / exterior door). The genitive -n is used because vieressä behaves like a postposition-style location word meaning next to / beside, and it typically takes its “reference noun” in the genitive:
- ulko-oven vieressä = next to the outer door (literally: at the side of the outer door)
It’s originally a noun-like word meaning side, used as a location expression. In this sentence it’s in the adessive case (-ssä/-llä), so vieressä literally means at/on the side.
Structure: [genitive noun] + vieressä is one of the common ways Finnish expresses next to.
The standard pattern is X:n vieressä (genitive + vieressä). ulko-ovea would be partitive, which doesn’t fit this “beside” construction in normal usage.
Word order can vary for emphasis, but the case pattern stays: ulko-oven vieressä is the neutral, expected form.
joten means so / therefore, linking a reason to a result:
- Palvelutiski on ulko-oven vieressä, joten löydän sen helposti.
The counter is next to the outer door, so I find it easily.
A comma is normally used before joten because it introduces a consequence clause, similar to how English often uses a comma before so in this meaning.
The verb ending shows it. löydän is 1st person singular present: I find. Finnish often omits subject pronouns because the verb form already contains the person/number information:
- (minä) löydän = I find
That’s a common Finnish sound/structure change called consonant gradation. In many verbs, a “strong” consonant changes to a “weaker” one in certain forms. Here:
- infinitive: löytää
- 1st person present: löydän
So t → d in this verb’s present-tense stem in the 1st person singular (and some other forms).
sen is used when the object is seen as complete/definite: you will find it (the specific counter) as a whole result.
sitä (partitive) would suggest something like an ongoing/indefinite process or “some of it,” which doesn’t fit the idea of successfully locating the counter:
- löydän sen = I find it (successfully)
- etsin sitä = I’m looking for it (often partitive with ongoing action)
helposti is an adverb meaning easily. It commonly comes near the verb it modifies:
- löydän sen helposti (very natural) You can move it for emphasis, but the neutral placement is as in the sentence.