Breakdown of Tiistai-iltaisin menen joogatunnille ystäväni kanssa.
Questions & Answers about Tiistai-iltaisin menen joogatunnille ystäväni kanssa.
Tiistai‑iltaisin means “on Tuesday evenings (regularly / habitually)”.
Structure:
- tiistai‑ilta = Tuesday evening
- ‑isin = an old plural instructive ending, very common in time expressions for repeated / habitual actions
So:
- tiistai‑iltaisin = on Tuesday evenings (as a routine)
- tiistai‑iltana = on Tuesday evening (this particular Tuesday evening, or one specific evening)
Compare:
- Tiistai‑iltana menen elokuviin. = This Tuesday evening I’m going to the movies.
- Tiistai‑iltaisin menen joogatunnille. = On Tuesday evenings I (normally) go to yoga class.
The ‑isin ending is also seen in:
- öisin = at night(s), by night, at nights (habitually)
- kesäisin = in summers / every summer
- maanantai‑aamuisin = on Monday mornings (habitually)
You’ll often see both styles, but here’s the logic.
Base expression:
- tiistai‑ilta = Tuesday evening (literally Tuesday‑evening)
When you add the ‑isin ending, it attaches to the second part:
- tiistai‑ilta
- ‑isin → tiistai‑iltaisin
The hyphen helps show the original compound tiistai‑ilta clearly. You may also see it written without a hyphen (especially in less formal contexts) as tiistai-iltaisin → tiistaiiltaisin, but the hyphenated form keeps it more readable.
Key point: Finnish loves compounds; the hyphen here is mainly about clarity, not a change in meaning.
No. In Finnish, weekday names are normally NOT capitalized.
They are written in lower case:
- maanantai = Monday
- tiistai = Tuesday
- keskiviikko = Wednesday
- etc.
In your sentence, Tiistai‑iltaisin appears at the start of the sentence, so Tiistai‑ is capitalized only for that reason. If it were in the middle of a sentence, it would be:
- Menin tiistai‑iltana elokuviin.
Menen is the 1st person singular of mennä = to go (to some place).
- Tiistai‑iltaisin menen joogatunnille.
= On Tuesday evenings I go (I go there) to yoga class.
You can also say:
- Tiistai‑iltaisin käyn joogatunnilla.
Difference in nuance:
- mennä + allative (‑lle) stresses the movement to something:
- menen joogatunnille = I go to the yoga class (I head there).
- käydä + inessive (‑lla/‑llä) often expresses visiting / attending regularly:
- käyn joogatunnilla = I attend a yoga class / I go to yoga (as a regular activity).
In many everyday contexts, both are acceptable and the difference is subtle.
Your sentence chooses menen joogatunnille, which is perfectly natural Finnish.
Joogatunti is a compound:
- jooga = yoga
- tunti = hour / lesson → joogatunti = yoga class / yoga lesson
In joogatunnille, the word is in the allative case:
- stem: joogatunti‑
- allative ending: ‑lle
- consonant gradation: tunti → tunnille (nt → nn in many forms) → joogatunnille = to a/the yoga class
Why allative ‑lle?
- Verbs of physical motion (mennä, tulla, etc.) often use allative when going to an event, activity, or person:
- mennä tunnille = go to class
- mennä lääkärille = go to (the) doctor
- tulla luennolle = come to (the) lecture
Compare:
- olen joogatunnilla (inessive ‑lla) = I am at / in a yoga class
- menen joogatunnille (allative ‑lle) = I go to a yoga class
Finnish typically writes noun–noun combinations as one compound word when they form a single concept:
- jooga + tunti → joogatunti (yoga class)
- koulubussi (school bus)
- työpäivä (work day)
- kielikurssi (language course)
If you wrote jooga tunti as two separate words, it would sound like “yoga hour” in a more literal, non‑standard way, and not like the normal word for a “yoga class”.
So, when English uses a noun + noun phrase, Finnish very often fuses it into a compound noun.
Ystäväni means “my friend”.
Structure:
- ystävä = friend
- ‑ni = 1st person singular possessive suffix = my → ystäväni = my friend
Finnish has two ways to express possession:
- Possessive pronoun + noun
- minun ystäväni = my friend
- Noun + possessive suffix
- ystäväni = my friend
Both are correct. In everyday speech and writing:
- Using just the suffix (ystäväni) is very common and often feels more neutral.
- Adding minun puts extra emphasis on whose friend it is:
- Minun ystäväni kanssa = with my friend (contrastive, e.g. not yours)
So ystäväni kanssa is the normal, unmarked way to say “with my friend”.
These three forms all have slightly different meanings:
ystäväni kanssa
- ystäväni = my friend
- kanssa = with
→ with my friend (specific person)
ystävän kanssa
- ystävän = a friend / the friend (genitive)
- kanssa = with
→ with a friend / with the friend (no “my”)
kanssani
- kanssa
- ‑ni = with me
→ with me
- ‑ni = with me
- kanssa
So:
- ystäväni kanssa = with my friend
- ystävän kanssa = with (a) friend (no possessor)
- kanssani = with me
Your sentence needs “with my friend”, so ystäväni kanssa is the correct choice.
Kanssa is a postposition meaning “with”. It normally takes the genitive form of the noun:
- ystävä (basic form)
- ystävän kanssa = with (a) friend
- ystävän is genitive
When you add a possessive suffix, that form fills the same slot:
- ystäväni kanssa = with my friend
(functionally “my‑friend‑GEN + kanssa”)
So:
- Without possession: ystävän kanssa
- With possession: ystäväni kanssa
You can think: “The genitive or a possessive‑suffixed form + kanssa”.
Finnish usually does not use a preposition like “on” for days and many time expressions. Instead, the case ending on the time expression itself does the job.
Examples:
- Tiistai‑iltaisin menen joogatunnille.
= (On) Tuesday evenings I go to yoga class. - Maanantaisin olen kotona.
= (On) Mondays I’m at home. - Viikonloppuna matkustan.
= (On) the weekend I travel. - Yöllä nukun.
= (At) night I sleep.
So tiistai‑iltaisin already encodes the meaning “on Tuesday evenings”; adding a separate word like English on isn’t needed.
Finnish word order is quite flexible. The basic neutral order here is:
[TIME] [VERB] [PLACE] [COMPANION]
Tiistai‑iltaisin menen joogatunnille ystäväni kanssa.
You can reorder elements to change emphasis, and many variants are grammatical:
- Menen tiistai‑iltaisin joogatunnille ystäväni kanssa.
(More neutral; time after the verb.) - Tiistai‑iltaisin ystäväni kanssa menen joogatunnille.
(Emphasis on with my friend as part of the time frame.) - Ystäväni kanssa menen tiistai‑iltaisin joogatunnille.
(Emphasis on with my friend; “It’s with my friend that I go …”)
All mean essentially the same thing. The original order is very natural and typical for a simple statement of habit.
You need the plural possessive of ystävä:
- ystävä = friend
- plural stem: ystävä‑ → ystävi‑
- genitive plural: ystävien
- with 1st‑person possessive suffix: ystävieni = my friends
Then:
- ystävieni kanssa = with my friends
Full sentence:
- Tiistai‑iltaisin menen joogatunnille ystävieni kanssa.
= On Tuesday evenings I go to yoga class with my friends.
To put it into the past (simple past / imperfect), change menen → menin:
- mennä (to go)
- present 1sg: menen = I go
- past (imperfect) 1sg: menin = I went
So:
- Tiistai‑iltaisin menin joogatunnille ystäväni kanssa.
= On Tuesday evenings I went to yoga class with my friend.
This describes a habitual action in the past (e.g. “When I lived there, on Tuesday evenings I used to go …”). The other words remain the same; only the verb changes tense.