Breakdown of Äänestyksen tulos näytetään taululla, jotta jokainen näkee sen.
Questions & Answers about Äänestyksen tulos näytetään taululla, jotta jokainen näkee sen.
The -n here marks the genitive case (roughly “of something”).
- äänestys = a vote, voting, election
- äänestyksen = of the vote
So äänestyksen tulos literally means “the result of the vote”.
This is a very common way in Finnish to show a relationship like English “X of Y” → Y:n X.
Both are possible Finnish, but they’re slightly different in style and nuance:
- äänestyksen tulos = the result of the vote
- more literal, transparent structure
- good in explanatory or neutral text
- äänestystulos = election result / voting result (compound noun)
- feels a bit more compact and “terminological”
- often used in news, headlines, etc.
In this sentence, äänestyksen tulos is a natural choice, but äänestystulos näytetään taululla would also be grammatically fine.
Näytetään is the Finnish passive / impersonal form of näyttää (“to show”).
- näytetään ≈ is shown / is being shown / they show / we show
- No explicit subject is used. The doer is unspecified (people in general, officials, staff, etc.)
So:
- Äänestyksen tulos näytetään taululla
≈ “The result of the vote is shown on the board”
(literally: “(They) show the result of the vote on the board.”)
This is how Finnish often expresses an action with no specific subject, where English uses the passive or “they/people”.
In terms of meaning, “the result” is what gets shown, so it’s an object.
Grammatically, in the passive:
- A total object of a normal noun phrase appears in the nominative (no -n ending).
- That’s why we get tulos (not tuloksen).
So:
- Äänestyksen tulos is a total object in nominative.
- The verb näytetään is passive and has no overt subject.
These are three different local cases:
- taululla = on the board (surface) → adessive (-lla)
- taulussa = in the board (inside it) → inessive (-ssa)
- tauluun = onto the board (movement to it) → illative (-un)
Here the meaning is that the result is shown on the surface of the board, so taululla is the natural choice.
jotta introduces a purpose clause: so that, in order that.
- Äänestyksen tulos näytetään taululla, jotta jokainen näkee sen.
→ “The result is shown on the board so that everyone sees it.”
Differences:
- että = that (neutral content clause)
- Hän sanoi, että tulos näytetään taululla.
“He said that the result is shown on the board.”
- Hän sanoi, että tulos näytetään taululla.
- jotta = so that / in order that (goal or purpose)
- Tulos näytetään taululla, jotta jokainen näkee sen.
“The result is shown on the board so that everyone sees it.”
- Tulos näytetään taululla, jotta jokainen näkee sen.
Using että here would make the purpose less clear and sound off; jotta is the correct conjunction for expressing intention.
Finnish normally separates a main clause and a subordinate clause with a comma.
- Main clause: Äänestyksen tulos näytetään taululla
- Subordinate clause (purpose): jotta jokainen näkee sen
So you write:
Äänestyksen tulos näytetään taululla, jotta jokainen näkee sen.
This comma is standard in Finnish punctuation whenever a subordinate clause (introduced by words like että, koska, vaikka, kun, jos, jotta etc.) follows the main clause.
Jokainen is grammatically singular, even though it refers to “everyone / each (person)”.
- jokainen = he/she/it, each one → requires 3rd person singular verb
- näkee is 3rd person singular of nähdä (to see)
So:
- jokainen näkee = “each (person) sees”
- Not jokaiset näkevät.
If you wanted a true plural subject, you’d use kaikki:
- kaikki näkevät sen = “everyone (all) sees it”
sen is the object form of the pronoun se (“it”) and refers back to äänestyksen tulos.
Forms of se:
- se = nominative (subject)
- sen = genitive / accusative (used for a total object)
- sitä = partitive (used for a partial/ongoing object, or with certain verbs)
Here, “everyone sees it” as a complete object, so we use sen:
- jokainen näkee sen = “everyone sees it (entirely / as a whole result)”
Using sitä would imply a different aspect or be ungrammatical here; se cannot be used as the full object form in this position.
This is a common pattern:
- First, the noun phrase is introduced in full:
- Äänestyksen tulos näytetään taululla…
- Then it’s referred to again with a pronoun:
- …jotta jokainen näkee sen.
This avoids repeating the whole phrase äänestyksen tulos:
- Acceptable but heavier:
Äänestyksen tulos näytetään taululla, jotta jokainen näkee äänestyksen tuloksen. - More natural:
…jotta jokainen näkee sen.
English does something similar with “the result … so that everyone sees it.”
You can, but there is a nuance:
- jokainen = each person, every single one
- Slight focus on individuals
- kaikki = all, everyone as a group
- Focus on the group as a whole
Possible variants:
- …jotta jokainen näkee sen.
→ “so that each person sees it.” - …jotta kaikki näkevät sen.
→ “so that everyone (all) sees it.”
Both are grammatically correct; the original just chooses jokainen.
You could, but the meaning changes slightly:
- näytetään taululla
→ “(It) is shown on the board”
→ Emphasises someone actively displaying it. - näkyy taululla
→ “(It) is visible / can be seen on the board”
→ Focus on the state of being visible, not on the action of showing.
In the context of deliberately presenting results, näytetään is more precise, because it highlights the intentional action (“we show it on the board so that…”).