Breakdown of Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita, että tehtävä on liian vaikea.
Questions & Answers about Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita, että tehtävä on liian vaikea.
Ensimmäinen is the ordinal number first.
Finnish has no articles (a/an, the) at all. Definiteness is understood from context.
So:
- ensimmäinen epäonnistuminen literally = first failure
- but in English we naturally translate it as the first failure
Ordinal numbers like ensimmäinen, toinen, kolmas often feel automatically definite in context, so you don’t need anything like the in Finnish.
The verb is epäonnistua = to fail.
From many Finnish verbs, you can create a noun meaning the act/result of doing X by adding -minen to the verb stem:
- lukea (to read) → lukeminen (reading)
- oppia (to learn) → oppiminen (learning)
- epäonnistua (to fail) → epäonnistuminen (a failure / failing)
So epäonnistuminen here means a failure (one instance of failing).
Ensimmäinen epäonnistuminen = the first failure.
No, because here epäonnistuminen is the subject of the sentence, not an object.
The structure is:
- Ensimmäinen epäonnistuminen = subject
- ei tarkoita = (does) not mean
- että tehtävä on liian vaikea = content clause (what it “means”)
In Finnish, negation affects the object’s case, but the subject usually stays in the nominative:
- Lause tarkoittaa tätä. – The sentence means this.
- Lause ei tarkoita tätä. – The sentence does not mean this. (object “tätä” switches to partitive)
But with subjects:
- Ensimmäinen epäonnistuminen tarkoittaa sitä, että…
- Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita sitä, että…
The subject ensimmäinen epäonnistuminen stays nominative.
The partitive subject mainly appears in existential-like sentences with olla:
- Pöydällä on kirja. – There is a book on the table.
- Pöydällä ei ole kirjaa. – There is no book on the table.
Here we don’t have that existential structure, so epäonnistuminen is plain nominative.
Finnish uses a special negative verb ei, which conjugates, and the main verb appears in a connegative form.
Present tense conjugation of ei:
- en tarkoita – I don’t mean
- et tarkoita – you don’t mean
- ei tarkoita – he/she/it doesn’t mean
- emme tarkoita – we don’t mean
- ette tarkoita – you (pl.) don’t mean
- eivät tarkoita – they don’t mean
So for 3rd person singular, you always use ei + the base stem of the verb (tarkoita).
You cannot say *tarkoittaa ei. The order is:
(Subject) + ei + verb-stem
Hence: Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita…
Että is a conjunction meaning that (in the sense of “I think that…”, “It means that…”).
- ei tarkoita, että… = does not mean that…
The clause että tehtävä on liian vaikea is a content clause (a “that”-clause) which functions as the complement of tarkoittaa:
- What does it (not) mean? → että tehtävä on liian vaikea
About the comma:
- In English, we often write: It doesn’t mean that the task is too difficult (no comma).
- In Finnish, you normally put a comma before subordinate clauses, including those starting with että:
- Tiedän, että olet oikeassa. – I know (that) you are right.
- Hän sanoi, että tulee myöhässä. – He/She said (that) he/she will be late.
The same rule applies here: …ei tarkoita, että tehtävä on liian vaikea.
Also: unlike in English, you cannot drop että here.
*Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita tehtävä on liian vaikea is ungrammatical; a finite complement clause in Finnish needs a conjunction like että.
The whole clause että tehtävä on liian vaikea functions like a noun phrase: it is the content/complement of tarkoittaa.
You can think of it like this:
- Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita [sitä asiaa], että tehtävä on liian vaikea.
Often sitä is left out and the että-clause stands directly after tarkoittaa, but conceptually the verb is “pointing at” that entire clause as the thing it (does not) mean.
So syntactically, it’s a subordinate content clause functioning as the complement (roughly: object) of tarkoittaa.
Tehtävä here is:
- in the nominative singular
- the subject of the embedded clause
- meaning the task / the assignment
The mini-sentence is:
- tehtävä on liian vaikea – the task is too difficult
If you changed it to tehtävän, that would be genitive (“of the task”), and you’d need some other structure, for example:
- tehtävän tekeminen on liian vaikeaa – doing the task is too difficult
But in the given sentence, we’re simply saying the task is too difficult, so tehtävä must be nominative.
- liian vs liikaa
- liian = too, used before adjectives/adverbs:
- liian vaikea – too difficult
- liian nopeasti – too quickly
- liikaa = too much (of something), used more like a quantifier:
- Liikaa sokeria. – Too much sugar.
- Hän puhuu liikaa. – He/She talks too much.
So *liikaa vaikea is wrong here; it must be liian vaikea.
- vaikea vs vaikeaa
vaikea is an adjective meaning difficult. As a predicative adjective (after olla), its case usually agrees with the subject:
- Tehtävä on vaikea. – The task is difficult. (subject “tehtävä” = nominative → “vaikea” = nominative)
Partitive (vaikeaa) is used when:
- the subject is uncountable or mass-like, or
- you want a more “partial” or “descriptive” nuance:
- Vesi on kylmää. – The (some) water is cold.
- Työ on raskasta. – The work is heavy/tiring.
Here tehtävä is a concrete, countable task, and we’re describing its overall difficulty, so nominative vaikea is the normal choice:
- tehtävä on liian vaikea – the task is too difficult
liian vaikeaa would sound odd here; you’d expect a more mass-like subject for that form.
Yes, that sentence is fully correct:
- Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita sitä, että tehtävä on liian vaikea.
Here sitä is a demonstrative pronoun (“that (thing)”). The structure is:
- ei tarkoita sitä, että… = does not mean that (thing), namely that…
Difference in nuance:
- Without sitä (original sentence):
- Neutral, smooth: does not mean that the task is too difficult.
- With sitä:
- Slightly more explicit/emphatic, almost like: does not mean this: that the task is too difficult.
Both are natural; the version without sitä is a bit lighter and very common in everyday language.
The normal, neutral word order is the one you see:
Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita, että tehtävä on liian vaikea.
Some points:
Negative verb + main verb stay together
You cannot normally split ei and tarkoita like:- *Ensimmäinen epäonnistuminen tarkoita ei, että… – incorrect
Moving the että-clause
Finnish word order is somewhat flexible, but moving the että-clause to the front would be very marked, almost literary:- Että tehtävä on liian vaikea, sitä ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita.
This is grammatically possible but sounds heavy and rhetorical.
- Että tehtävä on liian vaikea, sitä ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita.
Common alternative is actually to front the että-clause with se/sitä, but that changes the meaning relationship a bit (now the task clause becomes the subject):
- Se, että tehtävä on liian vaikea, ei tarkoita, että… (different sentence)
For the given meaning, the original word order is the most natural.
You can, but it changes the register (formality level):
- Ensimmäinen epäonnistuminen ei tarkoita, että tehtävä on liian vaikea.
- Neutral/standard, works in writing, speech, formal contexts.
- Eka epäonnistuminen ei tarkoita, että tehtävä on liian vaikea.
- Clearly colloquial, informal spoken Finnish.
In written standard Finnish (essays, exams, news, etc.), ensimmäinen is the appropriate choice. Eka is fine in casual speech, messages between friends, and so on.