Breakdown of On järkevää verrata vain omaa suomen taitoa siihen, millainen se oli viime vuonna.
Questions & Answers about On järkevää verrata vain omaa suomen taitoa siihen, millainen se oli viime vuonna.
On järkevää is an impersonal expression that literally means “(It) is sensible / reasonable”. Finnish often leaves out the dummy subject se (“it”) in general statements.
- Se on järkevää verrata… = It is sensible to compare… (a bit more specific)
- On järkevää verrata… = It is (generally) sensible to compare… (more general, like a rule or advice)
So the sentence is giving general advice: “It is sensible to compare only your own Finnish skills to what they were last year.”
Järkevä is the basic (nominative) form of the adjective: sensible / reasonable.
Here we get järkevää, which is the partitive singular. In Finnish, when you have a structure:
On + adjective (partitive) + infinitive verb
it usually expresses a general, abstract evaluation of an activity:
- On hauskaa lukea. – It is fun to read.
- On vaikeaa puhua suomea. – It is difficult to speak Finnish.
- On järkevää verrata… – It is sensible to compare…
So järkevää is in the partitive because it functions as a predicate in this kind of impersonal “it is X to do Y” structure.
Verrata is the basic dictionary form of the verb, called the first infinitive in Finnish grammar.
The pattern is:
On järkevää + [1st infinitive]
On järkevää verrata… – It is sensible to compare…
Other examples:
- On tärkeää oppia kielioppia. – It is important to learn grammar.
- On mukavaa tavata uusia ihmisiä. – It is nice to meet new people.
So verrata is used because it’s the verb in an infinitive clause after on järkevää.
Omaa suomen taitoa is in the partitive case, because it’s the object of the verb verrata (to compare).
The verb verrata typically takes:
- partitive for the thing you are comparing (jotakin),
- and illative for what you compare it to (johonkin).
Pattern: > verrata jotakin johonkin
In the sentence:
- omaa suomen taitoa = “(your) own Finnish skill” (in partitive)
- siihen = “to that” (illative form of se, “it”)
So:
verrata omaa suomen taitoa siihen
= to compare your Finnish skill to that
Therefore we need omaa suomen taitoa (partitive), not nominative oma suomen taito.
Oma means “own” and behaves like an adjective. It has to agree in case and number with the noun it modifies.
- Nominative: oma suomen taito
- Partitive: omaa suomen taitoa
Since taitoa is partitive (as the object of verrata), oma also appears in the partitive: omaa.
About the possessive suffix:
- suomen taitosi = your Finnish skill (with -si = “your”)
- oma suomen taitosi = your own Finnish skill
- omaa suomen taitoasi = the same but in partitive
In this sentence, the speaker is giving general advice (like to anyone), so they often just say omaa suomen taitoa without explicitly marking “your”. Context tells us it means “your own”. You could say:
On järkevää verrata vain omaa suomen taitoasi…
That would be grammatical and a bit more explicitly addressed to “you”.
- Suomi = Finnish (the language / the country, depending on context)
- suomen = genitive of suomi
- taito = skill, ability
- suomen taito = skill in Finnish / Finnish language skill
So omaa suomen taitoa means “one’s own skill in Finnish”.
If you said suomen kieli, that would just be “the Finnish language”. The sentence is about your ability, so taito is the right word.
Vain means “only / just”. It’s limiting what is being compared:
verrata vain omaa suomen taitoa
= to compare only (your) own Finnish skills
Word order is fairly flexible, but the normal, neutral place for vain is directly before the word or phrase it limits.
- verrata vain omaa suomen taitoa – only your own skills (not others’)
- vain verrata omaa suomen taitoa – the only thing to do is compare your own skill (a bit different nuance)
In this sentence, the first meaning is intended, so vain is correctly before omaa suomen taitoa.
Siihen is the illative form of se (“it / that”):
- se (nominative) – it
- siinä (inessive) – in it
- siihen (illative) – into it, to it
The verb verrata typically uses:
verrata jotakin johonkin
compare something to something
So siihen is “to that”, and it refers back to your Finnish skill as it was last year. The following clause explains what “that” is:
siihen, millainen se oli viime vuonna
to what it was like last year
So siihen is grammatically required by verrata and semantically refers to the earlier state of your own Finnish skill.
Millainen means “what kind (of)” / “what sort (of)”.
In this sentence, it introduces a subordinate clause that describes the previous state of your Finnish skill:
millainen se oli viime vuonna
literally: what-kind (of) it was last year
Together:
siihen, millainen se oli viime vuonna
= “to what it was like last year”
So millainen works similarly to an English relative / interrogative word like “what kind (of)” in a clause.
Both are possible in Finnish, but there is a nuance:
- millainen se oli viime vuonna
Uses nominative millainen with se as a normal subject:
what kind (of thing) it was last year - millaista se oli viime vuonna
Uses millaista (partitive), describing the quality or state in a more “continuous/qualitative” way:
what it was like last year (more about the nature/quality)
In practice, in this context, both would be understood almost the same. The original millainen se oli is perfectly natural and maybe a bit more “categorical” (“what kind of skill it was”), but the meaning here is essentially “what it was like last year” either way.
Finnish often replaces a repeated noun with se (“it”) once the noun is clear from context.
- First mention: omaa suomen taitoa – your Finnish skill.
- Second mention: millainen se oli viime vuonna – what it was like last year.
So se = “that skill”. Repeating suomen taito would sound heavy and unnatural:
- Very heavy: …siihen, millainen oma suomen taito oli viime vuonna.
- Natural: …siihen, millainen se oli viime vuonna.
Vuonna is the essive singular of vuosi (year).
- vuosi – year (nominative)
- vuonna – “in (the) year”
Viime vuonna literally means “in the last year”, but idiomatically it’s just:
viime vuonna = last year
So:
millainen se oli viime vuonna
= what it was like last year
The given order is very natural:
On järkevää verrata vain omaa suomen taitoa siihen, millainen se oli viime vuonna.
You could make small, still natural variations, e.g.:
- On järkevää verrata omaa suomen taitoa vain siihen, millainen se oli viime vuonna.
(focuses “only” more on what you compare to)
But large changes would either sound unnatural or change the focus. The original order is a typical, idiomatic way to express this idea.