Breakdown of Hyvin kirjoitettu ansioluettelo näyttää, että olet pätevä tähän työhön.
Questions & Answers about Hyvin kirjoitettu ansioluettelo näyttää, että olet pätevä tähän työhön.
Hyvin is an adverb, while hyvä is an adjective.
- Hyvä ansioluettelo = a good CV (adjective + noun)
- Hyvin kirjoitettu ansioluettelo = a CV that is well written (adverb + participle + noun)
In Finnish, just like in English:
- good → modifies a noun (a good CV)
- well → modifies a verb or a participle (written well → well-written)
So here, hyvin describes kirjoitettu (how it has been written), not ansioluettelo directly. That’s why it must be the adverb form hyvin.
Kirjoitettu is the past passive participle of the verb kirjoittaa (to write).
- Verb: kirjoittaa → to write
- Passive past participle: kirjoitettu → written (lit. that which has been written)
Key points:
- It’s passive: we don’t say who wrote it, just that it has been written.
- It behaves like an adjective here: hyvin kirjoitettu ansioluettelo = a well-written CV.
- It agrees in case and number with the noun:
- hyvin kirjoitettu ansioluettelo (singular, nominative)
- hyvin kirjoitetut ansioluettelot (plural, nominative)
- hyvin kirjoitettua ansioluetteloa (partitive, etc.)
So you can think of hyvin kirjoitettu as the Finnish way to say well written as an attribute before a noun.
Yes, you can. Both are correct but slightly different in structure and emphasis:
Hyvin kirjoitettu ansioluettelo näyttää, että...
- Focuses on the type of CV: “A well‑written CV shows that...”
- Hyvin kirjoitettu is an attributive phrase in front of ansioluettelo.
Ansioluettelo on hyvin kirjoitettu ja näyttää, että...
or simply
Ansioluettelo on hyvin kirjoitettu.- States a fact about the CV: “The CV is well written.”
- hyvin kirjoitettu is a predicative after the verb on (“is”).
In your original sentence, putting hyvin kirjoitettu before ansioluettelo makes it sound more like a general statement about what a well-written CV does.
Finnish loves compound words. Ansioluettelo is a compound:
- ansio = merit, achievement
- luettelo = list, catalogue
So ansioluettelo literally means “list of merits” → in practice: résumé / CV.
In Finnish, compounds are normally written as one word, not separated:
- työpaikkailmoitus (job advertisement)
- matkavakuutus (travel insurance)
- sanakirja (sana + kirja → “word book” → dictionary)
Splitting ansioluettelo into ansio luettelo would be incorrect spelling in standard Finnish.
Yes. In everyday language, Finns also say:
- CV (pronounced roughly see-vee in Finnish style)
- ansioluettelo (more neutral/standard)
You could say, for example:
- Hyvin kirjoitettu CV näyttää, että olet pätevä tähän työhön.
- Hyvin kirjoitettu ansioluettelo / CV on tärkeä.
Ansioluettelo is the fully Finnish word; CV is very common in professional contexts.
Näyttää can mean both to show and to seem / appear, depending on the structure.
In this sentence:
- Hyvin kirjoitettu ansioluettelo näyttää, että...
→ näyttää = to show / demonstrate / indicate
It takes an että-clause as its object:
- näyttää, että olet pätevä
= shows that you are qualified
Other uses:
- Näytät väsyneeltä. = You seem tired.
- Näytä se minulle. = Show it to me.
So here it’s closer to “indicates / shows” than “seems”.
Että is a subordinating conjunction meaning that (introducing a clause):
- että olet pätevä tähän työhön
= that you are qualified for this job
In this sentence, the whole että‑clause is the object of näyttää:
- Hyvin kirjoitettu ansioluettelo näyttää [että‑lauseen].
About the comma:
- In Finnish, you normally put a comma before että, even though in English you often omit the comma before that.
- So: ...näyttää, että... is standard and correct.
This is just a punctuation rule: main clause + että‑clause → usually separated by a comma.
The että... clause is a subordinate clause functioning as the object of näyttää:
- Main clause: Hyvin kirjoitettu ansioluettelo näyttää,
- Subordinate (että‑clause): että olet pätevä tähän työhön.
So structurally it's like English:
- A well-written CV shows that you are qualified for this job.
Where that you are qualified for this job is also a that‑clause object of shows.
Olet pätevä is:
- olet = 2nd person singular, present tense of olla (to be) → you are
- pätevä = adjective qualified, competent
This is the standard copula structure: olla + adjective:
- olet pätevä = you are qualified
- olen väsynyt = I am tired
- he ovat iloisia = they are happy
Pätevä is a predicative adjective. It agrees in number with the subject:
- Sinä olet pätevä. (singular)
- Te olette päteviä. (plural “you”)
It does not mark person (there’s no special “2nd person form” of the adjective).
Tähän työhön is in the illative case, which typically means “into / to (inside)” but also covers many abstract “to/for” meanings.
Breakdown:
- tämä (this) → tähän (to this)
- Stem: tähän-, ending: -n (one form of the illative)
- työ (work, job) → työhön (to this job)
- Stem alternation: työ → työh- (add -h for illative stem) → työhön
The adjective pätevä governs the illative:
- olla pätevä johonkin = to be qualified for something
- pätevä tähän työhön = qualified for this job
So here the illative “to this job” corresponds to English “for this job”.
The illative has several patterns; tähän and työhön show two of them.
Tämä → tähän
- Demonstratives like tämä often form the illative with a -h- + -n pattern:
- tämä → tähän (to this)
- tuo → tuohon (to that over there)
- Demonstratives like tämä often form the illative with a -h- + -n pattern:
Työ → työhön
- Many monosyllabic words add -hVn (h + a vowel + n):
- työ → työhön (to/into the job/work)
- maa → maahan (to/into the land)
- pää → päähän (to/into the head)
Here the vowel in the added part usually follows vowel harmony:
- a/ä, o/ö, u/y pick a/ä as needed:
- talo → taloon (another pattern: -on)
- työ → työhön (front vowel → ö)
- Many monosyllabic words add -hVn (h + a vowel + n):
Illative formation is a bit irregular across word types, so it’s usually learned by pattern and exposure rather than one single rule.
You’d put ansioluettelo and the verb in the plural, and make the participle agree:
- Hyvin kirjoitetut ansioluettelot näyttävät, että olet pätevä tähän työhön.
Changes compared to the original:
- kirjoitetut → plural nominative to match ansioluettelot
- ansioluettelot → plural subject
- näyttävät → 3rd person plural verb form
Everything else stays the same.
Yes, that’s also correct, and it’s very natural:
- Ansioluettelo, joka on hyvin kirjoitettu, näyttää, että olet pätevä tähän työhön.
= A CV that is well written shows that you are qualified for this job.
Differences:
Hyvin kirjoitettu ansioluettelo
- Compact, adjective-like participial phrase
- Very typical in written Finnish, sounds efficient and neutral.
Ansioluettelo, joka on hyvin kirjoitettu, ...
- Uses a relative clause (joka on...)
- A bit more explicit and sometimes a bit more spoken-like or explanatory.
Both are fully acceptable; the original version is just more concise.
Not in that position. Kirjoitettu hyvin ansioluettelo is ungrammatical/very unnatural as a noun phrase.
You have two good options:
Keep the compact participial phrase before the noun:
- Hyvin kirjoitettu ansioluettelo (well-written CV)
Use a full clause with adverb at the end of the verb phrase:
- Ansioluettelo, joka on kirjoitettu hyvin, ...
(A CV that has been written well...)
- Ansioluettelo, joka on kirjoitettu hyvin, ...
In Finnish, when a participle is used attributively before a noun, the usual order is:
- adverb + participle + noun
→ hyvin kirjoitettu ansioluettelo
Putting the noun in the middle breaks up the phrase and doesn’t work.
Approximate pronunciation (with main stresses in CAPS):
- ansioluettelo → AN-sio-luet-te-lo
- AN: like “un” in “under” but with a clear a-sound (between uh and ah)
- sio: si = “see”, o = short “o” as in soft
- luet: lu like “loo”, et like “et” in “get”
- te: “te” like in “ten” but with pure e
- lo: short “lo” as in “lot” (but not as open as English a)
Whole sentence, chunks with primary stress on the first syllable of each content word:
- HY-vin KIR-joit-et-tu AN-sio-luet-te-lo NÄYT-tää, ET-tä O-let PÄ-te-vä TÄ-hän TYÖ-hön.
Finnish stress is almost always on the first syllable of each word, vowels are pure and mostly of equal length unless marked long (like öö, aa, etc., which you don’t have here).