Breakdown of Sytytän kaksi kynttilää, jotta ilta on mukavampi.
Questions & Answers about Sytytän kaksi kynttilää, jotta ilta on mukavampi.
Sytytän means “I light / I am lighting” (as in lighting something on fire or turning on a light).
Morphology:
- sytyt- = verb stem from sytyttää “to light (something), to ignite, to turn on (a light)”
- -ä- = part of the infinitive stem, kept for vowel harmony
- -n = 1st person singular ending “I”
So:
- sytyttää = to light (something)
- sytytän = I light
It is transitive: you always light something (here: kaksi kynttilää, “two candles”).
They are related but different verbs:
sytyttää = to light / to cause something to catch fire or turn on
- Transitive (takes an object)
- Example: Sytytän kynttilän. – I light a candle.
syttyä = to catch fire / to be lit / to turn on (by itself)
- Intransitive (no direct object)
- Example: Kynttilä syttyy. – The candle lights (itself) / The candle ignites.
In your sentence, you are actively lighting something, so sytytän is the correct choice.
After numerals 2 and above, Finnish normally uses the partitive singular of a countable noun.
- Nominative singular: kynttilä “candle”
- Partitive singular: kynttilää
- Partitive plural: kynttilöitä
With numbers:
- kaksi kynttilää = two candles
- kolme kynttilää = three candles
- kymmenen kynttilää = ten candles
So the pattern is:
numeral (2+) + partitive singular
That’s why kaksi kynttilää is correct.
For kynttilä:
- Partitive singular: kynttilää
- Partitive plural: kynttilöitä
The plural partitive has:
- a plural marker -i- / -j- / -oi- / -öi- before the case ending, here -öi-
- then the partitive ending -tä / -ä
So:
- kynttilää – no plural marker → partitive singular
- kynttilöitä – -öi-
- -tä → partitive plural
In your sentence, the form is kynttilää, so it is partitive singular as required after kaksi.
Jotta introduces a subordinate clause that explains purpose or result (“so that / in order that”).
The sentence structure is:
- Main clause: Sytytän kaksi kynttilää – I light two candles
- Subordinate clause: jotta ilta on mukavampi – so that the evening is more pleasant
In standard written Finnish, a comma is placed before conjunctions like että, koska, vaikka, kun, jotta when they introduce a subordinate clause. So the comma before jotta is normal and expected.
Both can be translated as “that”, but they have different typical uses:
että = “that” (neutral, very common)
- Used after verbs of saying, thinking, feeling, etc.
- Example: Tiedän, että olet väsynyt. – I know that you’re tired.
jotta = “so that / in order that” (goal/purpose, a bit more formal or written)
- Introduces a clause expressing intention or desired result.
- Example: Laitan herätyskellon soimaan, jotta herään ajoissa. – I set an alarm so that I wake up on time.
In your sentence, jotta clearly marks a purpose: you light the candles with the aim that the evening will be more pleasant.
You could also say:
- Sytytän kaksi kynttilää, että ilta on mukavampi.
This is understandable, but että here sounds more colloquial and a bit less “purpose-like” than jotta.
Both are grammatically possible, but they differ slightly in nuance:
jotta ilta on mukavampi
- Uses present indicative (on = “is”).
- Feels more like a straightforward consequence, close to “so that the evening is more pleasant (as a result).”
- Quite natural in everyday, especially spoken Finnish.
jotta ilta olisi mukavampi
- Uses conditional (olisi = “would be”).
- More clearly expresses goal, intention, or desired outcome.
- Often considered more “textbook” or standard with jotta in formal language.
Your original sentence is acceptable; if you want to sound very textbook/purpose-like, you can choose olisi.
Mukavampi is the comparative form of the adjective mukava.
- mukava = “nice, pleasant, comfortable”
- mukavampi = “nicer, more pleasant, more comfortable”
Formation:
- Base: mukava
- Drop final -a
- Add -mpi → mukavampi
So ilta on mukavampi literally means “the evening is more pleasant / nicer”.
No, not in normal Finnish.
Comparatives of adjectives are almost always formed with -mpi, not with enemmän (“more”) + base adjective.
So:
- mukavampi = correct
- enemmän mukava = unnatural/wrong in this sense
You can use enemmän with nouns or verbs:
- enemmän kahvia – more coffee
- enemmän matkustaa – to travel more
But with standard adjectives like mukava, use -mpi:
- mukava → mukavampi → mukavin (superlative: “nicest”).
In the clause ilta on mukavampi:
- ilta is the subject (“the evening”)
- on is the verb “is”
- mukavampi is the predicative adjective describing the subject
For a simple “X is Y” sentence, Finnish usually uses nominative for both the subject and the predicative:
- Ilta on mukava. – The evening is nice.
- Ilta on mukavampi. – The evening is nicer.
Forms like illan (genitive) or illasta (elative) would change the structure/meaning:
- illan = “of the evening”
- illasta = “from/out of the evening”
So nominative ilta is correct as the subject of the clause.
Yes, you can, and it’s quite natural.
- Sytytän kaksi kynttilää, jotta illasta tulee mukavampi.
- Literally: I light two candles so that from the evening will become more pleasant.
- Normal translation: I light two candles so that the evening will become more pleasant.
Here:
- illasta = elative (“from/out of the evening”)
- tulee mukavampi = “becomes nicer/more pleasant”
The nuance:
- jotta ilta on mukavampi focuses on the state: the evening is more pleasant.
- jotta illasta tulee mukavampi focuses on the change: the evening becomes more pleasant.
Both are correct; the second highlights the transformation a bit more.
Finnish typically uses the present tense for:
- Actions happening now
- Regular or habitual actions
- The near future, when it’s clear from context
So:
- Sytytän kaksi kynttilää can mean
- “I (now) light two candles”
- or “I am going to light two candles (now/soon)”
Finnish does not need a special “will” form. Context usually makes it clear whether you mean present or near future.
The natural word order here is:
- jotta ilta on mukavampi
This is:
- Subject (ilta) – Verb (on) – Predicative (mukavampi)
You could technically move elements around in very marked or poetic speech, but:
- jotta mukavampi on ilta sounds unnatural or poetic/old-fashioned at best.
For normal, modern Finnish, keep:
- ilta on mukavampi rather than rearranging the words.