Emme pääse sisälle, koska lukko on rikki.

Breakdown of Emme pääse sisälle, koska lukko on rikki.

olla
to be
koska
because
me
we
ei
not
sisälle
inside
lukko
the lock
rikki
broken
päästä
to get
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Emme pääse sisälle, koska lukko on rikki.

What does emme pääse literally mean, and why are there two words for “don’t get / can’t get”?

Emme pääse is made of:

  • emme = the negative verb for we (1st person plural)
  • pääse = the main verb päästä (“to get (to), to reach, to be able to get in”) in its special negative form (called the connegative).

Literally it is “we-not get (to)”, which in natural English is “we can’t get (in)” or “we don’t get (in)”.

Finnish uses a separate negative verb (en, et, ei, emme, ette, eivät) and the main verb loses the personal ending in negative sentences. So:

  • pääsemme = we get (positive)
  • emme pääse = we don’t get / we can’t get
Why is it pääse and not pääsemme after emme?

In Finnish negative sentences, the personal ending moves to the negative verb, so the main verb goes into a special base form with no personal ending:

  • Positive: me pääsemme = we get / we are able to get
  • Negative: me emme pääse = we do not get / we are not able to get

So you never say emme pääsemme; that would be incorrect. The pattern is:

  • emme + pääse
  • ei + pääse
  • ette + pääse, etc.
Does emme pääse mean “we can’t” in the sense of “we are not allowed to”, or only “we are not able to”?

Päästä usually focuses on possibility / ability to get somewhere (physically or otherwise), so emme pääse sisälle is mainly:

  • “We can’t get inside / We’re unable to get inside.”

The reason is given: koska lukko on rikki (“because the lock is broken”), so it’s clearly about physical impossibility, not permission.

For “we are not allowed to get in”, you would more often see something like:

  • Emme saa mennä sisälle. = We are not allowed to go in.
What is the difference between sisälle and sisään? Can I say emme pääse sisään?

Both sisälle and sisään can mean “inside / in(doors)” as a direction (movement into something):

  • emme pääse sisälle
  • emme pääse sisään

Both are correct here and very common.
Nuance:

  • sisään is a more general, very common form for “in(wards)”.
  • sisälle is the illative form (the “into” case) from sisä (“inside”), literally “to the inside”.

In many everyday contexts, they are interchangeable when you talk about going in somewhere.

What case is sisälle, and what does it express?

Sisälle is the illative case, which expresses movement into something (“to / into / inside”).

Typical illative endings are -Vn, -seen, -lle, depending on the word. With sisä, the form is sisälle. It answers the question:

  • Minne? = To where?

So:

  • emme pääse sisälle = we can’t get in / inside (to the inside of the place).
Why is there a comma before koska? In English we don’t always put a comma before “because”.

In Finnish, it is standard to put a comma between two clauses, even if the second one starts with koska (“because”):

  • Emme pääse sisälle, koska lukko on rikki.

Each of these is a clause:

  1. Emme pääse sisälle.
  2. Lukko on rikki.

When they’re joined with koska, Finnish writing rules say you use a comma between the main clause and the subordinate clause. So the comma is required here in standard written Finnish.

Can I change the word order and start with koska? For example: Koska lukko on rikki, emme pääse sisälle.

Yes, that is perfectly correct:

  • Koska lukko on rikki, emme pääse sisälle.

Meaning is the same: “Because the lock is broken, we can’t get inside.”

The difference is mostly information flow / emphasis:

  • Emme pääse sisälle, koska lukko on rikki.
    → focus starts with the fact that you can’t get in.

  • Koska lukko on rikki, emme pääse sisälle.
    → focus starts with the reason; you first explain why, then what the result is.

Both orders are natural.

What is the nuance of päästä compared to a simple mennä? Why not emme voi mennä sisälle?

Both are possible, but they feel slightly different:

  • päästä = to manage to get (to) a place, to gain access, to succeed in getting in.
  • mennä = to go (neutral, simple movement).

So:

  • Emme pääse sisälle.
    → We can’t get in / can’t gain access (something prevents us).

  • Emme voi mennä sisälle.
    → We can’t go inside (could be physical, social, or permission-related; it’s more neutral).

In the context of a broken lock, päästä is especially natural, because the idea is that access is blocked.

What does lukko mean exactly, and is there anything special about its form?

Lukko means “lock” (like a door lock, padlock, etc.).

It shows consonant gradation:

  • Strong grade: lukko (double k) – nominative singular
  • Weak grade: lukon (single k) – genitive singular

In this sentence it is in the basic nominative form lukko, because it’s the subject of the verb on (“is”):

  • lukko on rikki = the lock is broken
Why is it lukko on rikki and not lukko on rikkinäinen? What is the difference between rikki and rikkinäinen?

Both are correct, but with slightly different feel:

  • lukko on rikki
    → very common, everyday way to say “the lock is broken / not working”.
    Rikki is an indeclinable word used as a predicative: it describes a broken state.

  • lukko on rikkinäinen
    → a bit more descriptive: “the lock is broken / faulty / damaged (as an adjective)”.
    Rikkinäinen is a regular adjective and can be inflected.

In most casual contexts you would say lukko on rikki. It’s shorter and very idiomatic.

What tense is emme pääse? Does it mean “we aren’t getting in now” or “we won’t get in”?

Emme pääse is in the present tense.

However, Finnish present tense can cover:

  • present time: “we can’t get in (right now)”
  • near future: “we won’t be able to get in / we’re not going to get in”

The exact interpretation comes from context. With koska lukko on rikki, it naturally means something like:

  • “We can’t get inside (now / at this moment) because the lock is broken.”

But in many contexts it can imply “we won’t be able to get in (at all)” if nothing changes.

Is emme always used for “we don’t / we can’t” in every tense?

Emme always marks 1st person plural negative, but the tense comes from the form of the main verb.

Examples:

  • Emme pääse sisälle.
    → Present: We don’t / can’t get inside.

  • Emme päässeet sisälle.
    → Past (with past participle): We didn’t / couldn’t get inside.

  • Emme ole päässeet sisälle.
    → Perfect: We have not managed to get inside.

So emme itself is not “present tense”; it just says who is negated. The time reference is shown by the main verb and any auxiliaries.

Why is on used here and not omitted? In English we can sometimes say “the lock broken” informally.

In Finnish you must include the verb olla (“to be”) in such sentences:

  • lukko on rikki = the lock is broken

Leaving out on (→ lukko rikki) would sound ungrammatical in standard Finnish. Finnish doesn’t drop the verb “to be” the way English sometimes does in informal speech.