Lähetin väärän liitteen vahingossa, en tahallaan.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Lähetin väärän liitteen vahingossa, en tahallaan.

Why is there no subject pronoun (minä) before the verb?
Finnish is a pro‑drop language: the verb ending already shows the person. In lähetin, the ending -n tells you it’s 1st person singular (“I”). You can add minä for emphasis or contrast (e.g., Minä lähetin..., not someone else), but it’s not required.
Why is the object liitteen and not just liite?
Because this is a completed action affecting a specific whole object, Finnish uses the “total object.” For singular nouns, the total object’s form is the genitive, which ends in -n. So you get liitteen (genitive/accusative) rather than nominative liite. The plain nominative object isn’t used here.
Why does the adjective väärän also have -n?
Adjectives agree with the noun they modify in case and number. Since liitteen is genitive singular, the adjective väärä must also be genitive singular: väärän liitteen (“the wrong attachment” as a total object).
What is vahingossa exactly? Is that a case?
Yes. Vahingossa is the inessive case of vahinko (“accident”): literally “in an accident,” but as a set adverb it means “by accident/accidentally.” It’s a very common, idiomatic way to say “accidentally.”
Should it be en tahallani instead of en tahallaan in the 1st person?
Both are used. Historically these forms take a possessive suffix (1st person tahallani, 2nd tahallasi, 3rd tahallaan). In modern Finnish, the 3rd‑person‑looking form tahallaan is widely used for all persons, especially in speech. A careful/formal alternative is en tehnyt sitä tahallani (“I didn’t do it on purpose”).
Why is there no verb after en tahallaan?
It’s an ellipsis: the verb phrase is understood from context. It means “not on purpose (I didn’t).” You can make it explicit in more formal style: En lähettänyt sitä tahallani / En tehnyt sitä tahallani.
Why is there a comma before en tahallaan? Could I use a conjunction?

The comma separates two (elliptical) clauses: “I sent the wrong attachment by accident, not on purpose.” You could also say:

  • ..., mutta en tahallaan. (“..., but not on purpose.”) Avoid vaan here, because vaan normally follows a negative clause, and the first clause is positive.
Can I change the word order?

Yes. Word order is flexible and used for emphasis.

  • Lähetin vahingossa väärän liitteen. (Neutral, places “by accident” in the middle.)
  • Vahingossa lähetin väärän liitteen. (Fronts “by accident” for emphasis.)
  • Väärän liitteen lähetin vahingossa. (Emphasizes which thing was sent.)
Could I say lähetin väärää liitettä?

Only in special contexts. The partitive object (väärää liitettä) suggests an incomplete/ongoing action, an indefinite quantity, or is required by negation:

  • Natural with negation: En lähettänyt väärää liitettä.
  • Odd in the original sentence, because you did finish sending one specific attachment; hence the total object väärän liitteen is right.
Why does liitteen have a double t and ee?
It’s the noun’s stem behavior. Liite belongs to a type where the stem used in inflected forms is liitte-. Hence genitive liitteen, inessive liitteessä, etc. Similar patterns: liike → liikkeen, laite → laitteen. It’s something to memorize with this noun type.
Is lähetin past tense, and how is it formed?
Yes. It’s the past (imperfekti) of lähettää (“to send”), formed with the -i- past marker plus the personal ending: lähetin = “I sent.” Present tense is lähetän (“I send / I’m sending”).
Could lähetin be misunderstood as the noun “transmitter”?
In isolation, lähetin can mean “(a) transmitter” (noun) or “I sent” (verb). In sentences, context disambiguates easily. If you meant the device as an object, you’d typically inflect it (e.g., lähettimen), which removes ambiguity.
Isn’t “accidentally, not on purpose” redundant?
It’s a common emphatic pairing in Finnish (as in English). Vahingossa states what happened; en tahallaan explicitly denies intent. It softens/apologizes and removes doubt about intention.
Other ways to say “accidentally” and “on purpose”?
  • Accidentally:
    • vahingossa (neutral, most common)
    • epähuomiossa (through oversight, inadvertently)
    • erehdyksessä (by mistake, in error)
    • sattumalta (by chance; more “coincidentally” than “by mistake”)
  • On purpose:
    • tahallaan (most common)
    • tahallisesti (intentionally; more formal/technical)
    • tarkoituksella (on purpose; very common)
Does liite only mean an email attachment?

No. Liite is any attachment/appendix:

  • Email/file attachment
  • An appendix to a report (Liite 1, Liite 2)
  • A document attached to an application In emails, you’ll also see liitteenä (“as an attachment”): Tiedosto on liitteenä.
Is this sentence appropriate in an apology email?

Yes. It’s natural and clear. For a more polite tone, you could add an apology:

  • Pahoittelen. Lähetin väärän liitteen vahingossa, en tahallaan.
  • Olen pahoillani – lähetin väärän liitteen vahingossa.
Any quick pronunciation tips?
  • Stress the first syllable of each word.
  • Geminates are long: vahingossa has a long ss, tahallaan has long ll and long aa.
  • ä is a front vowel (like the a in “cat,” but tenser/longer when doubled).