Breakdown of Näen selvästi nyt, kun lamppu on päällä.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FinnishMaster Finnish — from Näen selvästi nyt, kun lamppu on päällä to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Näen selvästi nyt, kun lamppu on päällä.
- Here kun means “when/now that,” marking a time or state: you see clearly when the lamp is on.
- koska means “because” and focuses on cause: Näen selvästi, koska lamppu on päällä = I see clearly because the lamp is on.
- jos means “if” (condition): Näen selvästi, jos lamppu on päällä = I see clearly if the lamp is on (whenever/under that condition).
Colloquially, kun can sometimes stand for “because,” but in this sentence it’s the temporal “when.”
Yes. All are natural with slightly different emphasis:
- Nyt kun lamppu on päällä, näen selvästi. (fronts the new state “now that”)
- Näen nyt selvästi, kun lamppu on päällä. (puts “now” early)
- Näen selvästi nyt, kun lamppu on päällä. (as given; “now” is closer to the verb phrase) All mean essentially the same thing; word order fine-tunes focus.
Yes. Selvästi can be a manner adverb (“see clearly”) or a sentence adverb meaning “obviously/clearly, it is the case that”:
- Näen selvästi. = I see clearly.
- Selvästi hän on väsynyt. = Clearly/Obviously, he is tired.
Context decides the reading.
Both are correct. Finnish adverbs are flexible:
- Näen nyt selvästi is perhaps the most neutral, placing time before manner.
- Näen selvästi nyt gives a touch more emphasis to “now” as an addition to “clearly.”
- Fronting is also common: Nyt näen selvästi.
It’s an idiomatic extension of the “on top” sense. With devices and lights:
- Lamppu on päällä. = The lamp is on.
- To turn it on: laittaa (jonkin) päälle or sytyttää (for lights).
- To turn it off: laittaa pois päältä or sammuttaa (for lights).
Often, yes. Everyday Finnish frequently uses:
- Valo on päällä. = The light is on (room lighting).
Strictly speaking, lamppu is a “lamp/bulb,” valo is “light,” and valaisin is a “light fixture,” but in casual speech valo/lamppu both occur.
Present indicative:
- minä näen, sinä näet, hän näkee, me näemme, te näette, he näkevät.
It’s a bit irregular (note vowel alternations). In colloquial speech you’ll hear: mä nään, sä näät, se/han näkee, me nähdään, te näätte, ne näkee.
Negative: en näe, et näe, ei näe, emme näe, ette näe, eivät näe.
Here you’re describing the manner of seeing, so no object is needed. With an object:
- Affirmative total object: Näen lampun. (I see the lamp.)
- Negative/partial: En näe lamppua. (I don’t see the lamp.)
Finnish object case alternates (accusative/genitive vs. partitive) depending on polarity and aspectuality.
You can, but it changes the meaning from “when/whenever/now that” to a genuine condition:
- … kun lamppu on päällä = when it’s on (factual/whenever it’s on)
- … jos lamppu on päällä = if it’s on (uncertain condition)
- Näen is two syllables: nä-en (a hiatus, not a diphthong).
- Lamppu has a long /pp/; hold the consonant.
- Päällä has long ää and a long ll from the ending -llä: pääl-lä.
- Primary stress is always on the first syllable of each word.
- If the kun-clause comes first: no comma inside it, comma after it: Nyt kun lamppu on päällä, …
- If the main clause comes first and the kun-clause follows: comma before kun: … nyt, kun lamppu on päällä.
You can also write Näen selvästi, nyt kun lamppu on päällä. if you want a slightly stronger pause before “now that…”, but the key rule is that the main/subordinate boundary is marked by a comma.
Yes, optional niin resumes the main clause and adds a touch of emphasis:
- Nyt kun lamppu on päällä, niin näen selvästi.
- Näen selvästi nyt, kun lamppu on päällä, niin en enää siristele.
It’s common in speech and informal writing.
No. Auki (“open”) is for doors, containers, shops, etc. For lights/devices use:
- Lamppu on päällä. / Valo on päällä.
- or idiomatically: Lamppu palaa. (“the lamp is lit/on” literally “burns”)
For “off”: Lamppu on pois päältä, Lamppu on sammuksissa, or Lamppu on sammutettu.