Breakdown of هنوز پست باز است، یا نامه را فردا میفرستیم؟
Questions & Answers about هنوز پست باز است، یا نامه را فردا میفرستیم؟
Why is there no word for is in the first part other than است?
In باز است, the word است is the Persian copula is. Persian often forms simple descriptive sentences this way:
- باز = open
- است = is
So پست باز است literally has the structure the post is open.
In everyday speech, است is often shortened or dropped in pronunciation, but in writing it is very common to keep it.
What does هنوز mean, and why is it placed at the beginning?
هنوز means still or yet. It usually comes before the part of the sentence it modifies.
So in:
- هنوز پست باز است
it means the post office is still open.
Putting هنوز near the front is very natural in Persian when you want to set the time-related idea first.
Does پست here mean mail or post office?
Here پست most naturally means post office or postal service location, not just mail in the abstract.
In everyday Persian, people often say پست as a short way of referring to the post office, especially when the context makes it clear. A fuller expression would be something like ادارهٔ پست.
So in this sentence, پست باز است means the post office is open.
Why is باز used? Does it literally mean open?
Yes. باز literally means open.
It is the normal adjective used for a place, shop, office, door, etc. being open:
- مغازه باز است = the shop is open
- در باز است = the door is open
So پست باز است is a completely natural way to say the post office is open.
Why is there no question word? How do we know this is a question?
Persian yes/no questions are very often made just by intonation and context, without adding a special question word.
So:
- هنوز پست باز است؟
can simply mean Is the post office still open?
You may also see آیا at the beginning in more formal Persian:
- آیا هنوز پست باز است؟
But in everyday speech, leaving out آیا is extremely common.
What does یا do here?
یا means or.
It connects the two alternatives:
- هنوز پست باز است = the post office is still open
- یا = or
- نامه را فردا میفرستیم = we send / will send the letter tomorrow
So the whole sentence presents two possibilities: either it is still open, or we send the letter tomorrow.
Why is نامه followed by را?
را marks a specific direct object.
Here, نامه را means the letter as the object of the verb میفرستیم (we send).
This is one of the most important features of Persian grammar. When the object is definite or specific, را is commonly used:
- کتاب را میخوانم = I am reading the book
- نامه را میفرستیم = we are sending / will send the letter
So را does not mean a separate English word by itself; it marks the noun as the direct object.
Why is the verb میفرستیم at the end?
Persian normally follows subject–object–verb order, especially in neutral sentences.
In the second clause:
- نامه را = the letter
- فردا = tomorrow
- میفرستیم = we send
The verb usually comes at or near the end. That is one of the biggest word-order differences from English.
A very literal structure would be:
- the letter tomorrow send-we
which is normal Persian syntax.
What tense is میفرستیم?
میفرستیم is the present indicative form, first person plural:
- می- = present/imperfective marker
- فرست = verb stem related to sending
- -یم = we
So it literally means we send or we are sending.
However, Persian very often uses the present tense for a future meaning when there is a time word like فردا (tomorrow). So here it is naturally understood as:
- we’ll send the letter tomorrow
Why does Persian use the present tense for a future idea here?
Because that is very common and natural in Persian. A present-tense verb plus a future time expression often gives a future meaning.
For example:
- فردا میروم = I’ll go tomorrow
- هفتهٔ بعد میبینیمش = we’ll see him next week
- نامه را فردا میفرستیم = we’ll send the letter tomorrow
Persian does have a future construction, but in ordinary conversation the present tense is often preferred.
Should میفرستیم be written میفرستیم?
Yes, in standard modern spelling, میفرستیم with a half-space is preferred.
The prefix می is usually attached to the verb with a half-space:
- میفرستم
- میفرستی
- میفرستیم
You may still see میفرستیم without the half-space, especially in informal typing, older texts, or when someone is not being careful with keyboard formatting. But میفرستیم is the standard form.
How is میفرستیم pronounced?
It is pronounced roughly like mi-ferestim.
A simple breakdown is:
- می = mi
- فر = fer
- ستیم = stim
So the full pronunciation is approximately:
- mi-fe-res-tim
Depending on accent and speed, the vowels may sound a little lighter or shorter, but that rough guide is enough for a learner.
Why is there no explicit subject like we before میفرستیم?
Because Persian verbs already show the subject through their endings.
In میفرستیم, the ending -یم tells you the subject is we.
So Persian often omits subject pronouns when they are already clear from the verb:
- میروم = I go / I’m going
- میروی = you go
- میفرستیم = we send
You could add ما for emphasis:
- ما نامه را فردا میفرستیم
but it is not necessary.
Is the comma before یا normal?
Yes, it is acceptable and quite natural in modern writing, especially when the sentence has two clear clauses:
- هنوز پست باز است، یا نامه را فردا میفرستیم؟
The comma helps separate the alternatives. Persian punctuation is broadly similar to European punctuation in many modern texts, though actual usage can vary by writer and level of formality.
Could this sentence be understood as Is the post office still open, or are we sending the letter tomorrow?
Grammatically, میفرستیم by itself could mean we send, we are sending, or we will send, depending on context.
But because of فردا (tomorrow), the most natural interpretation is future:
- or shall we send the letter tomorrow?
- or we’ll send the letter tomorrow
- or should we send the letter tomorrow?
In real use, context and intonation determine the exact nuance. The Persian form is a little flexible in the way many conversational sentences are.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FarsiMaster Farsi — from هنوز پست باز است، یا نامه را فردا میفرستیم؟ to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions