La infano ekkriis, kiam ŝi aŭdis la unuan tondron de la vespero.

Breakdown of La infano ekkriis, kiam ŝi aŭdis la unuan tondron de la vespero.

la
the
vespero
the evening
infano
the child
kiam
when
de
of
ŝi
she
unua
first
aŭdi
to hear
ekkrii
to cry out
tondro
the thunder

Questions & Answers about La infano ekkriis, kiam ŝi aŭdis la unuan tondron de la vespero.

Why is infano followed by ŝi? Doesn't infano mean a child without specifying gender?

Yes. Infano is normally gender-neutral: it just means child. The pronoun ŝi tells you that this particular child is female.

So in this sentence:

  • la infano = the child
  • ŝi = she

Esperanto often leaves gender out of the noun unless it matters, and then a pronoun or context makes it clear.

What does ekkriis mean, exactly?

It comes from:

  • krii = to cry out, shout
  • ek- = a prefix showing the beginning of an action, or a sudden action
  • -is = past tense

So ekkriis means something like cried out, let out a cry, or suddenly shouted.

It is not just was shouting. It focuses on the sudden start of the cry.

Why is it spelled ekkriis with two k's?

Because Esperanto keeps both parts unchanged:

  • ek-
    • krii = ekkrii
  • past tense: ekkriis

The k at the end of the prefix and the k at the beginning of the root both stay. So the double k is normal and expected.

Why does the sentence use aŭdis and not aŭskultis?

Because aŭdi means to hear, while aŭskulti means to listen.

That is the same distinction as in English:

  • hear = perceive a sound
  • listen = actively pay attention to a sound

Here the child did not choose to listen to the thunder; she simply heard it. So aŭdis is the right verb.

Why are both ekkriis and aŭdis in the past tense?

Because both actions happened in the past.

  • ekkriis = cried out
  • aŭdis = heard

The word kiam shows the time relationship: the crying out happened when she heard the thunder. Esperanto simply marks each verb for the time it happened; here both are past events in a narrative.

What is kiam doing here?

Here kiam introduces a subordinate time clause, meaning when.

So:

  • kiam ŝi aŭdis... = when she heard...

Kiam can also be used in a question, as in Kiam vi venos? = When will you come? But in this sentence it is not a question word; it is a conjunction introducing a clause.

Why is there a comma before kiam?

Because kiam ŝi aŭdis la unuan tondron de la vespero is a subordinate clause, and Esperanto normally separates such clauses with a comma.

So the structure is:

  • main clause: La infano ekkriis
  • subordinate clause: kiam ŝi aŭdis la unuan tondron de la vespero

This kind of comma is very common in Esperanto.

Why is it unuan and not unun?

Because unu means one, but unua means first.

Here the sentence is talking about the first thunder of the evening, not just one thunder. So it needs the ordinal form:

  • unu = one
  • unua = first

Then it becomes unuan because of the accusative ending -n.

Why do both unuan and tondron end in -n?

Because la unuan tondron is the direct object of aŭdis.

In Esperanto, the direct object takes -n:

  • ŝi aŭdis tondron = she heard thunder

And adjectives agree with the noun they describe, so unua must match tondro:

  • singular: yes
  • accusative: yes

That gives:

  • unuan tondron
What exactly does tondro mean here?

Tondro means thunder. In context, it can also feel like a thunderclap or a rumble of thunder.

Because the sentence says la unuan tondron, English often translates it more naturally as the first thunderclap or the first peal of thunder, since it is treating thunder as a countable event in that moment.

Why does it say de la vespero?

De often means of. So la unua tondro de la vespero means the first thunder of the evening.

This phrase identifies which first thunder we mean: the first one that happened during that evening.

A phrase like vespera tondro would mean evening thunder, but de la vespero more clearly expresses the first thunder belonging to that evening's sequence.

Why is there la in la infano and la vespero?

Because la is Esperanto’s definite article, meaning the.

  • la infano = the child
  • la vespero = the evening

Esperanto has no separate word for a/an, so:

  • infano can mean a child or just child, depending on context
  • la infano specifically means the child

In this sentence, both the child and the evening are treated as specific ones in the story or situation.

Could the sentence also be written with the kiam clause first?

Yes. Esperanto word order is fairly flexible, so you could also say:

Kiam ŝi aŭdis la unuan tondron de la vespero, la infano ekkriis.

That means the same thing. The version with the main clause first is just one natural way to present it.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Esperanto grammar?
Esperanto grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Esperanto

Master Esperanto — from La infano ekkriis, kiam ŝi aŭdis la unuan tondron de la vespero to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions