Ŝi neniam iras al alia kuracisto, ĉar ŝi tre ŝatas sian kuraciston.

Breakdown of Ŝi neniam iras al alia kuracisto, ĉar ŝi tre ŝatas sian kuraciston.

al
to
tre
very
ĉar
because
alia
other
ŝati
to like
ŝi
she
iri
to go
kuracisto
the doctor
sia
her own
neniam
never
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Esperanto grammar and vocabulary.

Start learning Esperanto now

Questions & Answers about Ŝi neniam iras al alia kuracisto, ĉar ŝi tre ŝatas sian kuraciston.

Why is neniam used with iras? Do we also need ne, like Ŝi ne neniam iras?

Neniam already means never, so it alone makes the verb negative:

  • Ŝi neniam iras … = She never goes …

You do not add ne in normal sentences; that would usually create a different meaning:

  • Ŝi ne iras. = She doesn’t go.
  • Ŝi neniam iras. = She never goes (at any time).

A form like ŝi neniam ne iras would mean something like she never fails to go (so she always goes) – not just a stronger “never”. So here, neniam is the only negation you need.


Why do we say iras al alia kuracisto instead of something like iras alian kuraciston?

In Esperanto, iri is intransitive: you don’t “go someone”, you “go to someone”.

  • iri al kuracisto = to go to a doctor
  • al means to / towards.

You cannot make kuracisto the direct object of iri:

  • Mi iras (alian) kuraciston. – ungrammatical / wrong.
  • Mi iras al alia kuracisto.

To show direction, Esperanto normally uses:

  • a preposition like al: iri al la lernejo (go to the school), or
  • a directional -n on a place word: iri hejmen (go home).

For a person like kuracisto, you use al rather than just sticking -n on the noun.


Why does kuraciston at the end of the sentence have -n, but kuracisto after al does not?

The -n marks the accusative, usually the direct object of the verb.

  • ŝi tre ŝatas sian kuraciston
    • kuraciston is the thing that she likes → direct object → needs -n.

After a preposition like al, you don’t use the accusative just for “normal” cases:

  • al alia kuracisto – here kuracisto is the object of al, not of a verb, so it stays in its basic form (no -n).

Also notice that sian has -n too:

  • sia agrees with kuracisto in case and number:
    • nominative: sia kuracisto
    • accusative: sian kuraciston
    • plural accusative: siajn kuracistojn, etc.

Why is it sian kuraciston and not ŝian kuraciston?

Esperanto has a special reflexive possessive: sia.

Use sia when:

  • the possessor = the subject of the same clause, and
  • that subject is third person (he/she/it/they or a noun).

Here:

  • subject: ŝi
  • possessed thing: kuracisto
  • possessor: the same ŝi

So we say:

  • Ŝi tre ŝatas sian kuraciston.
    = She really likes her (own) doctor.

If you said:

  • Ŝi tre ŝatas ŝian kuraciston.

it would normally mean She really likes *her (i.e. another woman’s) doctor, not *her own.

So:

  • sia → her own / his own / their own (subject’s own)
  • ŝia → some (other) “her” already mentioned in the context.

Why is there no la in al alia kuracisto and sian kuraciston?
  1. al alia kuracisto

    • alia kuracisto = another doctor / any other doctor (indefinite).
    • al la alia kuracisto would mean to *the other doctor* (a specific, already known one).

    In the sentence, the idea is “she never goes to any other doctor”, so no la is used.

  2. sian kuraciston

    In Esperanto, when you have a possessive like sian, it often plays the role of the, so la is usually omitted:

    • ŝia amiko = her friend / the friend of hers (not la ŝia amiko)
    • sia kuracisto = her own doctor; adding la is normally unnecessary:
      sian kuraciston
      la sian kuraciston (sounds wrong/redundant)

Can we swap the order of the two clauses? For example: Ĉar ŝi tre ŝatas sian kuraciston, ŝi neniam iras al alia kuracisto.

Yes, that is completely correct:

  • Ŝi neniam iras al alia kuracisto, ĉar ŝi tre ŝatas sian kuraciston.
  • Ĉar ŝi tre ŝatas sian kuraciston, ŝi neniam iras al alia kuracisto.

Both mean the same: She never goes to another doctor, because she really likes her doctor.

The comma is used just as in English: it separates the main clause from the subordinate ĉar-clause, regardless of the order.


Does neniam always have to stand before the verb? Is Ŝi iras neniam al alia kuracisto also correct?

The most natural position is before the verb:

  • Ŝi neniam iras al alia kuracisto.

Other orders are grammatically possible but sound unusual or emphatic:

  • Ŝi iras neniam al alia kuracisto. – understandable, but odd; feels marked/emphatic.
  • Neniam ŝi iras al alia kuracisto. – very emphatic or literary: Never does she go to another doctor.

As a learner, it’s safest and most natural to put neniam just before the verb it negates.


Could we move tre somewhere else, like ŝi ŝatas tre sian kuraciston or ŝi ŝatas sian kuraciston tre?

Tre normally comes before what it modifies.

Here it modifies the degree of liking, so putting it before ŝatas is the most natural:

  • Ŝi tre ŝatas sian kuraciston. = She likes her doctor very much.

Other options:

  • Ŝi ŝatas sian kuraciston tre. – possible; sounds a bit more emphatic on how much she likes the doctor.
  • Ŝi ŝatas tre sian kuraciston. – odd; sounds like it might be modifying sian kuraciston instead of the verb; best to avoid this order.

So the recommended form is exactly the one in the sentence: tre ŝatas.


Why is ŝi repeated in the second clause? Could we just say …, ĉar tre ŝatas sian kuraciston?

Esperanto is not a “pro-drop” language like Spanish; you normally do not omit subject pronouns.

Each finite clause is expected to have its subject expressed:

  • Ŝi neniam iras al alia kuracisto, ĉar ŝi tre ŝatas sian kuraciston.

Leaving out the second ŝi:

  • …, ĉar tre ŝatas sian kuraciston

would sound incomplete or at best very telegraphic. In ordinary Esperanto, you keep the subject pronoun in each clause.


What exactly does ŝati mean here? Is it more like “like” or “love”?

Ŝati means roughly to like, to be fond of, to appreciate.

  • ŝi tre ŝatas sian kuracistonshe really likes her doctor / she is very fond of her doctor.

For stronger emotional love, Esperanto uses ami:

  • ŝi amas sian edzon = she loves her husband.

So:

  • ŝati → like, enjoy, think well of.
  • ami → emotionally love (people, sometimes things).

What does alia mean exactly, and how is it different from aliaj or aliu?

Alia is an adjective meaning other / another:

  • alia kuracisto = another (an)other doctor.
  • aliaj kuracistoj = other doctors (plural).

It agrees in number and case with the noun:

  • nominative singular: alia kuracisto
  • accusative singular: alian kuraciston
  • nominative plural: aliaj kuracistoj
  • accusative plural: aliajn kuracistojn

Aliu is a pronoun, meaning another one / the other person:

  • Mi iras al alia kuracisto. = I’m going to another doctor.
  • Mi iras al aliulo. = I’m going to another person.

In the given sentence we need an adjective modifying kuracisto, so alia kuracisto is the correct form.