Mia patro laboras en la urbo, kaj mia patrino instruas en la lernejo.

Breakdown of Mia patro laboras en la urbo, kaj mia patrino instruas en la lernejo.

la
the
en
in
labori
to work
lernejo
the school
kaj
and
urbo
the city
mia
my
instrui
to teach
patro
the father
patrino
the mother
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Esperanto grammar and vocabulary.

Start learning Esperanto now

Questions & Answers about Mia patro laboras en la urbo, kaj mia patrino instruas en la lernejo.

Why is there no word for a or the before patro and patrino, but there is la before urbo and lernejo?

Esperanto has only one article, la, which means the. There is no word for a/an.

  • Mia patro, mia patrino: When you use a possessive word (mia, via, lia, etc.), you normally don’t use la. The possession already makes it specific, so:

    • mia patro = my father (not the my father)
    • mia patrino = my mother
  • en la urbo, en la lernejo: Here there is no possessive, so if you want to say the city, the school, you use la:

    • la urbo = the city / the town
    • la lernejo = the school
What does the -as ending on laboras and instruas mean?

In Esperanto, verb endings show the tense:

  • -as = present tense
  • -is = past
  • -os = future

So:

  • laboras = works / is working
  • instruas = teaches / is teaching

The ending -as is used for all persons (I, you, he, we, etc.). You don’t change the verb form for different subjects:

  • Mi laboras – I work
  • Vi laboras – You work
  • Li laboras – He works
  • Ili laboras – They work
In English I say “is working” or “is teaching”. Why doesn’t the Esperanto sentence use estas (like estas laboranta)?

Esperanto usually doesn’t distinguish between simple and progressive aspects the way English does.

  • Mia patro laboras en la urbo can translate as:
    • My father works in the city
    • My father is working in the city

If you really need to emphasize the ongoing action right now, you can say:

  • Mia patro estas laboranta en la urboMy father is (right now) working in the city.

But in most everyday situations, simple laboras is enough and sounds more natural.

Why is it Mia patro laboras and not Li laboras? Do I always need the noun, or can I use a pronoun?

You can use either a noun phrase or a pronoun as the subject.

  • Mia patro laboras en la urbo.My father works in the city.
  • Li laboras en la urbo.He works in the city.

Both are correct; the sentence just chooses to name who he is (your father) instead of only using li (he).

You wouldn’t normally use both together (Mia patro li laboras)—that would be wrong or at least very unnatural in Esperanto.

What exactly does kaj mean, and is it used like English “and”?

Kaj means and, and it is used very much like English and:

  • Connecting words: patro kaj patrinofather and mother
  • Connecting phrases:
    Mia patro laboras en la urbo, kaj mia patrino instruas en la lernejo.
    My father works in the city, and my mother teaches in the school.

There is no special rule here: just think of kaj as the regular conjunction and.

What’s the difference between patro and patrino? Is -in- always feminine?

Yes. In Esperanto, the infix -in- marks a specifically female person or animal.

  • patro = father (male parent)
  • patrino = mother (female parent)

More examples:

  • frato = brother → fratino = sister
  • onklo = uncle → onklino = aunt
  • leono = lion → leonino = lioness

So patrino is formed from patr- (parent/root related to father) + -in- (female) + -o (noun ending).

What does en mean here? Could I use something like ĉe instead of en?

En basically means in / inside.

  • laboras en la urboworks in the city (within the city)
  • instruas en la lernejoteaches in the school (inside that school building/institution)

Ĉe means at / by / near, not inside:

  • Li laboras ĉe la fabriko. – He works at the factory (his workplace is that factory; not necessarily physically inside it right now).
  • Ni renkontiĝos ĉe la lernejo. – We’ll meet at the school (next to or by the school).

In this sentence, en is the natural choice because you’re talking about being in the city and in the school.

Why is it la urbo and la lernejo? Does la urbo mean a specific city, or just “in town” in general?

Literally, la urbo is the city. In practice, it often means “(in) town”, especially when it’s obvious from context which town you mean (the nearest town, the one where you usually go, etc.).

So:

  • Mia patro laboras en la urbo.
    Can be understood as either:
    • My father works in the city (as opposed to in the countryside).
    • My father works in town.

Similarly, la lernejo is the school, usually the one known from context (e.g. the local school, the one the children attend, etc.).

Why doesn’t instruas have a direct object? Shouldn’t it be instruas ion (teaches something)?

It can have an object, but it doesn’t have to. In Esperanto:

  • instruas = teaches / gives instruction

If you want to specify what is being taught, you add an object:

  • ŝi instruas la anglan – she teaches English
  • ŝi instruas matematikon – she teaches mathematics

But you can also just say:

  • ŝi instruas en la lernejo – she teaches in the school

This focuses on her profession or role, not on the subject she teaches. English sometimes does the same: “My mother teaches at the school.”

Is Esperanto word order fixed? Could I say En la urbo laboras mia patro instead?

Esperanto word order is fairly flexible, especially because roles are often clear from endings and context.

Besides the neutral:

  • Mia patro laboras en la urbo.

You can also say:

  • En la urbo laboras mia patro.
    – Still My father works in the city, but with extra emphasis on en la urbo (in the city).

However, the subject–verb–rest order (SVO) is the most common and easiest for learners:

  • Subject: Mia patro
  • Verb: laboras
  • Rest of the sentence: en la urbo
How is the word lernejo formed? Why not something like skolo like in other languages?

Esperanto often builds words from meaningful roots plus affixes.

  • lern- = root meaning learn
  • -ejo = suffix meaning place where something happens

So:

  • lernejo = place where learning happensschool

Similarly:

  • manĝi (to eat) → manĝejo (dining room, eating place)
  • dormi (to sleep) → dormejo (sleeping place, dormitory)

There is the word skolo in Esperanto, but it means (philosophical / artistic) school, movement (e.g. the romantic school in literature), not an ordinary educational school. For a normal school building/institution, you use lernejo.

How do I pronounce words like patro, lernejo, and where does the stress go?

Pronunciation rules in Esperanto are very regular:

  • Every vowel is pronounced clearly.
  • The stress is always on the second-to-last (penultimate) syllable.

Examples:

  • pa-troPA-tro
  • ur-boUR-bo
  • ler-NE-joler-NE-yo (the j sounds like English y in yes)

So the full sentence is stressed like this (capital letters mark stressed syllables):

MI-a PA-tro la-BO-ras EN la UR-bo, kaj MI-a pa-TRI-no in-STRU-as EN la ler-NE-jo.