Tom praat kinderachtig met zijn zus.

Breakdown of Tom praat kinderachtig met zijn zus.

Tom
Tom
met
with
zijn
his
de zus
the sister
praten
to talk
kinderachtig
childish
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Tom praat kinderachtig met zijn zus.

Why is praat used here instead of spreekt or zegt? Do they all just mean “to speak”?

Dutch has several verbs related to speaking, but they’re not interchangeable in all contexts:

  • praten – “to talk, to chat, to speak (in general).”

    • Tom praat met zijn zus. = Tom talks with his sister.
      This is the most neutral, everyday verb for “to talk”.
  • spreken – often a bit more formal or specific; also “to speak (a language)”.

    • Tom spreekt met zijn zus. is possible, but feels a bit more formal or distant.
    • Hij spreekt goed Nederlands. = He speaks Dutch well.
  • zeggen – “to say (something)”. It normally needs what is said.

    • Tom zegt iets tegen zijn zus. = Tom says something to his sister.

In Tom praat kinderachtig met zijn zus, the focus is on how Tom is talking in general, not on specific words he says. That makes praten the natural verb here.

How is praat formed from praten? What would it look like with other subjects?

Praat is the present tense, 3rd person singular form of praten.

Present tense of praten:

  • ik praat – I talk
  • jij / je praat – you talk (singular, informal)
  • hij / zij / het praat – he / she / it talks
  • wij / we praten – we talk
  • jullie praten – you (plural) talk
  • zij / ze praten – they talk

So in this sentence, Tom is 3rd person singular, so you use praat.

Is kinderachtig an adjective or an adverb here, and why doesn’t it change its form?

Kinderachtig is an adjective meaning childish. In this sentence it’s used in an adverbial way: it describes how Tom talks.

Dutch often uses adjectives adverbially without changing their form:

  • Hij praat luid. = He talks loudly.
  • Ze werkt hard. = She works hard.
  • Tom praat kinderachtig. = Tom talks childishly.

So although it’s an adjective, when it modifies a verb (describing the manner), Dutch usually just leaves it in the basic form. It doesn’t change with gender or number in this position.

Why is the word order Tom praat kinderachtig met zijn zus and not Tom praat met zijn zus kinderachtig?

Both Tom praat kinderachtig met zijn zus and Tom praat met zijn zus kinderachtig are grammatically possible, but:

  • Tom praat kinderachtig met zijn zus.
    Feels more natural and neutral. The manner (kinderachtig) comes early, then the prepositional phrase (met zijn zus).

  • Tom praat met zijn zus kinderachtig.
    Sounds marked or somewhat unusual. It can sound like extra emphasis on kinderachtig, almost like an afterthought:
    “Tom talks with his sister – in a childish way.”

Default Dutch word order in a simple main clause is:

[Subject] – [finite verb] – (manner/time) – (place/other details].

So Tom (subject) praat (verb) kinderachtig (manner) met zijn zus (with whom) is the natural pattern.

Why is it met zijn zus and not tegen zijn zus? Don’t both mean “to his sister”?

Both met and tegen can be used with verbs of speaking, but they’re slightly different:

  • met = “with” → suggests a two‑way conversation

    • Tom praat met zijn zus. = Tom is (having a conversation) with his sister.
  • tegen = “to” → emphasizes speaking in one direction

    • Tom praat tegen zijn zus. = Tom talks (to) his sister.
      This could suggest he’s doing most of the talking, or even talking at her.

In everyday language, met is more neutral for “talking with someone”, especially if you think of it as a normal conversation. Tegen can add a nuance that he is talking to her, not necessarily with mutual exchange.

What does zijn refer to here, and how would it change if the subject was female?

In met zijn zus, zijn is the possessive pronoun his.

  • Tom praat kinderachtig met zijn zus.
    zijn refers to Tom (Tom’s sister).

If the subject were female:

  • Anna praat kinderachtig met haar zus.
    haar = her

So:

  • zijn = his
  • haar = her

Their position is the same: met zijn zus, met haar zus.

Can I say Hij praat kinderachtig met zijn zus instead of using the name Tom?

Yes. Dutch works the same way as English here:

  • Tom praat kinderachtig met zijn zus.
  • Hij praat kinderachtig met zijn zus. = He talks childishly with his sister.

As long as it’s clear from context who hij (he) refers to, you can replace the name with the pronoun.

What is the difference between zus, zusje, and zuster?

All relate to “sister”, but with different nuances:

  • zus – the normal, neutral word for sister.

    • zijn zus = his sister.
  • zusjediminutive, literally “little sister”.
    It often means younger sister, or just sounds more affectionate.

    • zijn zusje = his little/younger sister.
  • zuster – more formal/old‑fashioned in the sense “sister”.
    Today it’s mostly used:

    • for nuns (religious sisters), or
    • in older or very formal style.

In everyday speech, people usually say zus or zusje.

Could this Dutch present tense mean both “Tom talks” and “Tom is talking” in English?

Yes. Dutch has one present tense where English has two main forms:

  • Simple present: Tom talks childishly with his sister.
  • Present continuous: Tom is talking childishly with his sister.

Tom praat kinderachtig met zijn zus can correspond to either of these, depending on context. Dutch normally does not form a separate continuous tense for ordinary sentences like this.

How do I pronounce praat, zijn, kinderachtig, and zus?

Approximate English-like pronunciations:

  • praat – /praːt/

    • aa = a long “a” like in British “father”.
    • Final t is pronounced: praaht.
  • zijn – /zɛin/ or /zɛɪn/ (varies slightly by region)

    • Sounds a bit like English “zine”.
  • kinderachtig – /ˈkɪndərˌɑxtəx/

    • kin as in “kin”
    • der like “der” in “murder” (unstressed, schwa sound: dərr)
    • ach = the harsh ch sound as in German “Bach”
    • final g is often the same harsh sound as ch, especially in the Netherlands.
  • zus – /zʏs/

    • u is like the French u in “lune”, or like ü in German “München”.
    • There is no exact English equivalent; it’s a rounded version of the vowel in “bit”.

These are just approximations; hearing native audio is the best way to get these right.

Is there any grammatical confusion between zijn (his) and zijn (to be)?

They look the same in writing, but their function and position differ:

  • zijn as a possessive (his):

    • met zijn zus = with his sister
      It comes before a noun.
  • zijn as a verb (“to be” – infinitive or 1st/3rd person plural):

    • Wij zijn moe. = We are tired.
    • Zij zijn blij. = They are happy.
      Here it functions as the main verb of the sentence.

In Tom praat kinderachtig met zijn zus, it’s clearly the possessive because it’s followed by a noun (zus).

How would I turn this sentence into a yes–no question in Dutch?

For a yes–no question in Dutch, you put the finite verb first:

  • Statement: Tom praat kinderachtig met zijn zus.
  • Question: Praat Tom kinderachtig met zijn zus?
    = Is Tom talking childishly with his sister?

No extra words like “do/does” are needed; just move the verb to the front.