Breakdown of Wij zijn aan het oefenen voor het examen.
Questions & Answers about Wij zijn aan het oefenen voor het examen.
Yes. “Wij zijn aan het oefenen” is a common way to express the present continuous in Dutch, very similar to English “We are practicing” or “We are in the middle of practicing”.
Literal breakdown:
- wij – we
- zijn – are
- aan het oefenen – (literally) at the practicing
So “aan het + infinitive” (here: oefenen) expresses that an action is ongoing right now.
Yes, “Wij oefenen voor het examen” is also correct.
Difference in nuance:
Wij oefenen voor het examen.
→ Simple present. Can mean either:- a general habit: We practice for the exam (regularly)
- or contextually: We’re practicing for the exam (right now)
Wij zijn aan het oefenen voor het examen.
→ Clearly emphasizes “we are practicing right now, in progress at this moment.”
So if you want to stress that the activity is happening right now, “aan het oefenen” is the safest choice.
Grammatically, they are the same word (the neuter definite article “het”), but they play different roles.
- In “het examen”, het is the normal article: “the exam”.
- In “aan het oefenen”, het is part of a fixed construction:
zijn + aan het + infinitive.
Historically, this comes from something like “aan het oefenen zijn” = to be at the practicing (where the verb behaves like a noun). In modern Dutch you just learn “zijn aan het + infinitive” as a chunk that means “to be doing [verb]”.
Because “examen” is a neuter noun in Dutch. Neuter nouns take the article het in the singular:
- het examen – the exam
- de examens – the exams (all plurals get de)
There is no 100% reliable rule to predict gender; you mostly have to learn the noun together with its article, e.g. het examen, de toets, de test, etc.
Both mean “we”.
- wij – stressed form, used for emphasis or in careful/formal speech
- we – unstressed form, used more casually in normal speech
Examples:
- Wij zijn aan het oefenen. (We, as opposed to someone else, are practicing.)
- We zijn aan het oefenen. (Neutral: We’re practicing.)
In everyday conversation you will hear “We zijn aan het oefenen voor het examen.” more often.
Yes, that is grammatically correct, but it sounds a bit less natural in neutral, everyday speech.
Most natural:
- Wij zijn aan het oefenen voor het examen.
You might move “voor het examen” earlier for emphasis or style, for example in written or more formal Dutch:
- Wij zijn, voor het examen, aan het oefenen. (with commas, for stylistic emphasis)
But in normal spoken Dutch, the original order is preferred.
All three can be related to studying, but they are used differently:
oefenen – to practice, often specific skills or exercises
- Wij zijn aan het oefenen voor het examen.
We are practicing for the exam. - Ik oefen mijn uitspraak.
I practice my pronunciation.
- Wij zijn aan het oefenen voor het examen.
studeren – to study (often more academic or systematic)
- Ik studeer voor het examen.
I study for the exam / I’m studying for the exam.
- Ik studeer voor het examen.
leren – to learn or sometimes to study
- Ik leer Nederlands.
I am learning Dutch. - Ik leer voor het examen.
I (am) study(ing)/learning for the exam.
- Ik leer Nederlands.
So in your sentence, “oefenen” focuses on doing practice activities (exercises, mock exams, etc.), not just reading or memorizing.
No. You must include the correct form of “zijn” in this construction.
Correct:
- Wij zijn aan het oefenen voor het examen.
- Ik ben aan het oefenen.
- Zij zijn aan het oefenen.
Wrong:
- Wij aan het oefenen voor het examen. ✗
- Ik aan het oefenen. ✗
The pattern is always: subject + form of “zijn” + aan het + infinitive
You can use it with most action verbs, especially when the activity is visible or ongoing:
- Ik ben aan het koken. – I’m cooking.
- Zij zijn aan het lopen. – They are walking.
- We zijn aan het studeren. – We’re studying.
However:
- You don’t normally use it with many stative verbs (like to know, to be, to understand).
For example, “Ik ben aan het zijn” is wrong.
Also remember that Dutch often simply uses the simple present with a time word to express “right now”:
- Ik lees nu. – I’m reading now.
- We oefenen nu voor het examen. – We’re practicing now for the exam.
In this sentence, “voor het examen” means “for the exam / in preparation for the exam”.
“voor” often translates as:
- for (purpose / benefit):
- Ik koop een cadeau voor jou. – I’m buying a present for you.
- before / in front of (position or time):
- voor het huis – in front of the house
- voor het eten – before the meal
In “oefenen voor het examen”, “voor” expresses purpose or goal: the reason why you are practicing.
Very roughly (English-style approximation):
- Wij – like “why”
- zijn – roughly like “zine” (rhymes with “wine”), with a z-sound at the start
- aan – long “a” sound, like “aahn”
- het – like “hut” but shorter, more like “hut” without much vowel
- oefenen – roughly “OO-feh-nun” (first syllable long “oo”, then short “e”, then schwa/n)
- voor – like English “for” but with a longer “oo” sound
- het examen – “hut ek-SAH-men” (stress on -sa-)
So in one flow: “Why zine aan hut OO-feh-nun voor hut ek-SAH-men.” (very approximate)
The plural is “examens”:
- het examen – the exam
- de examens – the exams
In Dutch, all plural nouns take “de”, even if the singular is “het”.
So:
- het huis → de huizen
- het examen → de examens