Breakdown of Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.
Questions & Answers about Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.
Dutch has two main ways to express an action that is happening right now:
Simple present
- Tom wast af.
Literally: Tom washes off → Tom does the dishes / Tom is doing the dishes.
- Tom wast af.
Progressive form with “zijn + aan het + infinitive”
- Tom is aan het afwassen.
Literally: Tom is at the dish‑washing.
- Tom is aan het afwassen.
Both can describe something happening at this moment. The difference is nuance:
- “Tom is aan het afwassen” focuses more strongly on the ongoing activity right now, similar to English Tom is doing the dishes (right now).
- “Tom wast af” is more neutral; it can mean:
- he is doing the dishes now, or
- he does the dishes regularly (a habit), depending on context.
So the sentence uses “is aan het afwassen” to make the ongoing, in‑progress meaning very clear.
Literally:
- aan = at / on
- het = the (neuter article)
Historically, “aan het + infinitive” comes from “aan het + verbal noun”:
- aan het afwassen ≈ at the dish‑washing (activity)
In modern Dutch, “zijn + aan het + infinitive” is a standard way to form the progressive:
- Ik ben aan het lezen. – I am reading.
- Ze zijn aan het koken. – They are cooking.
A few notes:
- It’s very common in speech, especially for concrete, ongoing activities.
- It doesn’t work well with most stative verbs (like houden van “to love”, weten “to know”):
- Ik ben aan het weten is wrong.
So in practice, “aan het + infinitive” with “zijn” is strongly associated with the progressive aspect.
“Afwassen” is a separable verb:
- Base (infinitive): afwassen
- Separable prefix: af
- Verb stem: was(t)
Rules:
Infinitive and many non‑finite forms: write as one word
- (het) afwassen – to do the dishes / the act of doing the dishes
- afgewassen – washed (past participle)
Present and past tense with a finite verb in second position: prefix goes to the end
- Tom wast af. – Tom does the dishes.
- Tom waste af. – Tom did the dishes.
So:
- In “is aan het afwassen”, you see the infinitive, so one word: afwassen.
- In “Tom wast af”, the verb is finite (wast), so “af” splits off and moves to the end.
No, “Tom is afwassen” is incorrect in standard Dutch.
For the progressive, you must include “aan het”:
- ✅ Tom is aan het afwassen.
- ❌ Tom is afwassen.
Without “aan het”, Dutch speakers would expect either:
- Tom wast af. – finite verb, no “aan het”, or
- Some other structure like Tom is de afwas aan het doen.
Dutch simple present can cover both:
- English “reads” (habitual) and
- English “is reading” (right now).
So:
- Anna leest. can mean:
- She reads (in general, as a habit), or
- She is reading (right now), depending on context.
In the sentence:
- Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.
The context with “terwijl” (while) makes it clear that Anna’s reading is also happening now.
If you want to emphasize that Anna’s reading is also an ongoing activity at this exact moment, you can use the progressive:
- Tom is aan het afwassen terwijl Anna aan het lezen is.
That’s correct Dutch too, just heavier and a bit more formal or explicit. The original sentence is more natural and lighter: one clause with progressive, one with simple present.
Both can describe Tom doing the dishes now, but there are nuances:
Tom is aan het afwassen
- Strongly highlights the ongoing process right now.
- Very similar in feel to English Tom is doing the dishes (right now).
Tom wast af
- More neutral.
- Could be:
- Right now (with the right context), or
- A habit: Tom does the dishes (every evening).
So in your sentence, “Tom is aan het afwassen” makes the “while” relationship with Anna’s reading very clear: both actions are in progress.
“Terwijl” is a subordinating conjunction, like “because, when, if” in English. It introduces a subordinate clause that expresses simultaneity (while).
In a “terwijl”‑clause, the finite verb goes to the end of the clause:
- terwijl Anna leest
- Subject: Anna
- Verb: leest (at the end)
More examples:
- Tom kookt terwijl Anna een boek leest.
- terwijl Anna een boek leest (verb leest at the end)
With multiple verbs, the auxiliary typically comes last:
- Tom kookt terwijl Anna een boek aan het lezen is.
- …aan het lezen is (finite verb is is last)
So: “terwijl” = subordinate clause → verb-final order inside that clause.
In your sentence:
- Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.
A comma before “terwijl” is optional in modern Dutch. Both are accepted:
- Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.
- Tom is aan het afwassen, terwijl Anna leest.
Guidelines:
- No comma → feels a bit more fluid and informal.
- Comma → can add clarity, especially if the clauses are long or complex.
However, if the “terwijl”‑clause comes first, you must use a comma after it:
- Terwijl Anna leest, is Tom aan het afwassen. ✅
Yes, you can. The reversed version is:
- Terwijl Anna leest, is Tom aan het afwassen.
Key points:
- The word order inside the “terwijl”‑clause stays the same (subject–…–verb at the end).
- When the subordinate clause comes first, a comma after it is required.
- The meaning is the same; the change is just a matter of focus and rhythm. Starting with “Terwijl Anna leest …” emphasizes Anna’s action a bit more.
In “aan het afwassen”, the part “het afwassen” is historically a verbal noun:
- het afwassen ≈ the washing‑up (activity)
In Dutch, when you turn an infinitive into a noun referring to the activity, it almost always takes “het” (neuter):
- het eten – the eating
- het lezen – the reading
- het afwassen – the doing of the dishes
So the fixed pattern is:
- aan het + infinitive-as-noun
That’s why it’s always:
- aan het afwassen
not - ✗ aan de afwassen
(Be careful: there is also the noun de afwas = the dishes / the washing‑up, e.g. Ik doe de afwas. But that’s a different word from het afwassen, the activity.)
Afwassen is usually used for dishes and similar kitchen items:
- Ik was de borden af. – I wash the plates (do the dishes).
- Ik ben aan het afwassen. – I am doing the dishes.
Wassen is more general: to wash (clothes, yourself, etc.):
- Ik was mijn kleren. – I wash my clothes.
- Ik was mijn handen. – I wash my hands.
So in everyday language:
- afwassen → do the dishes / wash up (kitchen stuff)
- wassen → generic washing (clothes, body, etc.), but not normally used for doing the dishes by itself.
The sentence is in the present tense:
- is – present of zijn
- leest – present of lezen
To put it in the past, you usually change the finite verbs and keep “aan het + infinitive” the same:
- Tom was aan het afwassen terwijl Anna las.
→ Tom was doing the dishes while Anna was reading.
Structure:
- was aan het afwassen – past progressive
- las – simple past of lezen
You could also use simple past for both without the progressive:
- Tom waste af terwijl Anna las.
→ Tom did the dishes while Anna read.