Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.

Breakdown of Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.

zijn
to be
Anna
Anna
Tom
Tom
lezen
to read
terwijl
while
afwassen
to wash up
aan
at
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.

Why does Dutch say “Tom is aan het afwassen” instead of just using a simple present like “Tom wast af”?

Dutch has two main ways to express an action that is happening right now:

  1. Simple present

    • Tom wast af.
      Literally: Tom washes offTom does the dishes / Tom is doing the dishes.
  2. Progressive form with “zijn + aan het + infinitive”

    • Tom is aan het afwassen.
      Literally: Tom is at the dish‑washing.

Both can describe something happening at this moment. The difference is nuance:

  • “Tom is aan het afwassen” focuses more strongly on the ongoing activity right now, similar to English Tom is doing the dishes (right now).
  • “Tom wast af” is more neutral; it can mean:
    • he is doing the dishes now, or
    • he does the dishes regularly (a habit), depending on context.

So the sentence uses “is aan het afwassen” to make the ongoing, in‑progress meaning very clear.

What does “aan het” literally mean here, and is it always used for the progressive?

Literally:

  • aan = at / on
  • het = the (neuter article)

Historically, “aan het + infinitive” comes from “aan het + verbal noun”:

  • aan het afwassenat the dish‑washing (activity)

In modern Dutch, “zijn + aan het + infinitive” is a standard way to form the progressive:

  • Ik ben aan het lezen. – I am reading.
  • Ze zijn aan het koken. – They are cooking.

A few notes:

  • It’s very common in speech, especially for concrete, ongoing activities.
  • It doesn’t work well with most stative verbs (like houden van “to love”, weten “to know”):
    • Ik ben aan het weten is wrong.

So in practice, “aan het + infinitive” with “zijn” is strongly associated with the progressive aspect.

Why is it “afwassen” in one word here, but in other sentences I see “wast af” with two words?

“Afwassen” is a separable verb:

  • Base (infinitive): afwassen
  • Separable prefix: af
  • Verb stem: was(t)

Rules:

  1. Infinitive and many non‑finite forms: write as one word

    • (het) afwassen – to do the dishes / the act of doing the dishes
    • afgewassen – washed (past participle)
  2. Present and past tense with a finite verb in second position: prefix goes to the end

    • Tom wast af. – Tom does the dishes.
    • Tom waste af. – Tom did the dishes.

So:

  • In “is aan het afwassen”, you see the infinitive, so one word: afwassen.
  • In “Tom wast af”, the verb is finite (wast), so “af” splits off and moves to the end.
Can I say “Tom is afwassen” instead of “Tom is aan het afwassen”?

No, “Tom is afwassen” is incorrect in standard Dutch.

For the progressive, you must include “aan het”:

  • Tom is aan het afwassen.
  • Tom is afwassen.

Without “aan het”, Dutch speakers would expect either:

  • Tom wast af. – finite verb, no “aan het”, or
  • Some other structure like Tom is de afwas aan het doen.
Why does Anna just “leest” while Tom “is aan het afwassen”? Doesn’t “leest” mean simply “reads”?

Dutch simple present can cover both:

  • English “reads” (habitual) and
  • English “is reading” (right now).

So:

  • Anna leest. can mean:
    • She reads (in general, as a habit), or
    • She is reading (right now), depending on context.

In the sentence:

  • Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.

The context with “terwijl” (while) makes it clear that Anna’s reading is also happening now.

If you want to emphasize that Anna’s reading is also an ongoing activity at this exact moment, you can use the progressive:

  • Tom is aan het afwassen terwijl Anna aan het lezen is.

That’s correct Dutch too, just heavier and a bit more formal or explicit. The original sentence is more natural and lighter: one clause with progressive, one with simple present.

Is there any difference in meaning between “Tom is aan het afwassen” and “Tom wast af”?

Both can describe Tom doing the dishes now, but there are nuances:

  • Tom is aan het afwassen

    • Strongly highlights the ongoing process right now.
    • Very similar in feel to English Tom is doing the dishes (right now).
  • Tom wast af

    • More neutral.
    • Could be:
      • Right now (with the right context), or
      • A habit: Tom does the dishes (every evening).

So in your sentence, “Tom is aan het afwassen” makes the “while” relationship with Anna’s reading very clear: both actions are in progress.

What exactly does “terwijl” do to the word order in “terwijl Anna leest”?

“Terwijl” is a subordinating conjunction, like “because, when, if” in English. It introduces a subordinate clause that expresses simultaneity (while).

In a “terwijl”‑clause, the finite verb goes to the end of the clause:

  • terwijl Anna leest
    • Subject: Anna
    • Verb: leest (at the end)

More examples:

  • Tom kookt terwijl Anna een boek leest.
    • terwijl Anna een boek leest (verb leest at the end)

With multiple verbs, the auxiliary typically comes last:

  • Tom kookt terwijl Anna een boek aan het lezen is.
    • aan het lezen is (finite verb is is last)

So: “terwijl” = subordinate clause → verb-final order inside that clause.

Do I need a comma before “terwijl” in this sentence?

In your sentence:

  • Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.

A comma before “terwijl” is optional in modern Dutch. Both are accepted:

  • Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest.
  • Tom is aan het afwassen, terwijl Anna leest.

Guidelines:

  • No comma → feels a bit more fluid and informal.
  • Comma → can add clarity, especially if the clauses are long or complex.

However, if the “terwijl”‑clause comes first, you must use a comma after it:

  • Terwijl Anna leest, is Tom aan het afwassen.
Can I reverse the order of the clauses, starting with “terwijl Anna leest”?

Yes, you can. The reversed version is:

  • Terwijl Anna leest, is Tom aan het afwassen.

Key points:

  • The word order inside the “terwijl”‑clause stays the same (subject–…–verb at the end).
  • When the subordinate clause comes first, a comma after it is required.
  • The meaning is the same; the change is just a matter of focus and rhythm. Starting with “Terwijl Anna leest …” emphasizes Anna’s action a bit more.
Why is it “het afwassen” and not “de afwassen” in “aan het afwassen”?

In “aan het afwassen”, the part “het afwassen” is historically a verbal noun:

  • het afwassenthe washing‑up (activity)

In Dutch, when you turn an infinitive into a noun referring to the activity, it almost always takes “het” (neuter):

  • het eten – the eating
  • het lezen – the reading
  • het afwassen – the doing of the dishes

So the fixed pattern is:

  • aan het + infinitive-as-noun

That’s why it’s always:

  • aan het afwassen
    not
  • aan de afwassen

(Be careful: there is also the noun de afwas = the dishes / the washing‑up, e.g. Ik doe de afwas. But that’s a different word from het afwassen, the activity.)

Is “afwassen” only used for dishes? What’s the difference between “afwassen” and just “wassen”?

Afwassen is usually used for dishes and similar kitchen items:

  • Ik was de borden af. – I wash the plates (do the dishes).
  • Ik ben aan het afwassen. – I am doing the dishes.

Wassen is more general: to wash (clothes, yourself, etc.):

  • Ik was mijn kleren. – I wash my clothes.
  • Ik was mijn handen. – I wash my hands.

So in everyday language:

  • afwassendo the dishes / wash up (kitchen stuff)
  • wassen → generic washing (clothes, body, etc.), but not normally used for doing the dishes by itself.
What tense is used in “Tom is aan het afwassen terwijl Anna leest”, and how would it look in the past?

The sentence is in the present tense:

  • is – present of zijn
  • leest – present of lezen

To put it in the past, you usually change the finite verbs and keep “aan het + infinitive” the same:

  • Tom was aan het afwassen terwijl Anna las.
    Tom was doing the dishes while Anna was reading.

Structure:

  • was aan het afwassen – past progressive
  • las – simple past of lezen

You could also use simple past for both without the progressive:

  • Tom waste af terwijl Anna las.
    Tom did the dishes while Anna read.