Breakdown of Sowieso is het vliegveld ver weg, dus we vertrekken vroeg.
Questions & Answers about Sowieso is het vliegveld ver weg, dus we vertrekken vroeg.
Yes. When you front an adverb like bold sowieso bold, Dutch applies the verb‑second rule: the finite verb goes to position 2. Hence bold Sowieso is het vliegveld… bold rather than bold Sowieso het vliegveld is… bold.
- Alternative with mid‑sentence placement: bold Het vliegveld is sowieso ver weg… bold (no inversion needed there).
- Nuance: sentence‑initial bold sowieso bold frames what follows as a given or summary; mid‑sentence bold sowieso bold often has the “definitely” reading.
bold Sowieso bold is common and fine in everyday speech and writing, but feels informal to some. More neutral/formal options:
- bold in ieder geval / in elk geval bold = in any case
- bold hoe dan ook bold = anyway / come what may
- For “definitely”: bold zeker / beslist bold
- bold sowieso bold: in any case; also “definitely.”
- bold in ieder geval bold: in any case (neutral register).
- bold hoe dan ook bold: anyway / no matter what (slightly stronger).
- bold toch bold: anyway/though (often contrasts expectations).
- bold zeker bold: definitely/certainly (no “regardless” meaning).
Dutch main clauses are verb‑second. Because bold Sowieso bold occupies the first slot, the finite verb bold is bold must be second, and the subject bold het vliegveld bold comes after it:
- bold Sowieso | is | het vliegveld | ver weg bold
- Without a fronted element: bold Het vliegveld is ver weg bold (subject first, so no inversion).
Both occur in real Dutch:
- bold …, dus we vertrekken vroeg. bold (coordinating “so,” subject–verb order)
- bold …, dus vertrekken we vroeg. bold (treats bold dus bold as a sentence adverb; triggers inversion) Both are acceptable. If you want a more clearly “therefore” feel with obligatory inversion, use bold daarom bold: bold …; daarom vertrekken we vroeg. bold
No. Two common options:
- bold het vliegveld bold: “airfield/airport” (everyday, can sound smaller/less formal)
- bold de luchthaven bold: “airport” (more formal/official; very common in Belgium/Flanders) Both are correct; choose based on tone and region.
Both are fine:
- bold Het vliegveld is ver weg. bold (neutral “is far away”)
- bold Het vliegveld ligt ver weg. bold (“lies/sits far away,” common with locations) Using bold liggen bold for places is very idiomatic in Dutch.
- bold ver weg bold is two words and means “far away.”
- bold verreweg bold is one word and means “by far,” as in bold Dat is verreweg het beste plan. bold
No. bold weg bold has several meanings:
- As an adverb: “away” (as in bold ver weg bold = far away).
- As a noun (bold de weg bold): “road/way.”
- As an adjective: “gone” (bold De pijn is weg bold = the pain is gone). Context disambiguates it.
Both mean “we.” bold we bold is the default unstressed form. bold wij bold is the stressed/contrastive form:
- bold Dus wij vertrekken vroeg, niet zij. bold (We, not they, are leaving early.) In neutral statements here, bold we bold is natural.
- bold vertrekken bold = depart (often planned/scheduled, travel contexts). Takes prepositions like bold om [tijd] bold, bold van(uit) [plaats] bold, bold naar [bestemming] bold.
- bold We vertrekken om vijf uur van huis. bold
- bold weggaan bold = go away/leave (more general, informal).
- bold We gaan vroeg weg. bold Your sentence uses bold vertrekken bold because it’s about a planned departure.
- Present/future plan: bold We vertrekken (morgen) vroeg. bold
- Perfect (we left): bold We zijn vroeg vertrokken. bold (auxiliary bold zijn bold)
- Simple past (NL/BE preference varies): bold We vertrokken vroeg. bold
- Explicit future: bold We zullen vroeg vertrekken. bold (less common; present usually suffices with a time word)
Yes, bold vroeg bold is:
- An adverb/adjective: “early” (bold We vertrekken vroeg bold).
- The simple past of bold vragen bold (to ask): bold Ik vroeg iets. bold Same spelling; context tells you which it is. The comparative/superlative for time are bold vroeger bold (earlier / in the past) and bold het vroegst bold (the earliest).