Breakdown of Anna stopt de kleren in de droger en zet hem aan.
Questions & Answers about Anna stopt de kleren in de droger en zet hem aan.
Because Dutch adds -t for third-person singular in the present tense. The verb is stoppen:
- ik stop
- jij/je stopt (but in inversion: Stop jij…?)
- hij/zij/Anna stopt Plural: wij/jullie/zij stoppen
The verb is zetten with stem zet. Third person singular is the stem (you don’t add another t at the end):
- ik zet
- jij/je zet (inversion: Zet jij…?)
- hij/zij/Anna zet Writing zett is incorrect.
Because aanzetten is a separable verb. In main clauses the particle splits off and goes to the end:
- Main clause: Anna zet hem aan.
- Subordinate clause: … omdat Anna hem aanzet. (no split)
- With an infinitive: Anna wil hem aanzetten.
Yes. Both are correct:
- Anna zet de droger aan.
- Anna zet hem aan. Using the noun repeats it explicitly; using hem avoids repetition once the referent is clear.
Yes, in informal speech/writing you often see 'm:
- Anna zet 'm aan. Use hem in formal contexts.
Use in to indicate movement into a container or enclosed space:
- iets in iets doen/stoppen = put something into something Naar means “to/towards” a destination, not “into”:
- You go naar de droger (towards it), but you put clothes in de droger.
Yes. Doen … in is very common and neutral: Anna doet de kleren in de droger. Stoppen … in can sound like “to stuff/put in,” slightly more forceful, but it’s perfectly normal for laundry.
- kleren = clothes (countable plural, informal, very common)
- kleding = clothing (uncountable/mass noun, a bit more formal or general) In everyday speech here, kleren fits well. You can also say de was (the laundry): Anna stopt de was in de droger.
Yes. Dutch often uses er + preposition:
- After you’ve mentioned the dryer: Anna stopt de kleren erin en zet hem aan. Here erin = “into it,” referring back to the dryer. You could also say: Anna stopt de kleren in de droger en zet die aan (pointing/colloquial), or simply repeat: … en zet de droger aan.
It’s a coordination with en (“and”), and Dutch allows you to omit the repeated subject when it’s the same:
- Anna stopt … en (Anna) zet … → Anna stopt … en zet …
Sometimes, yes:
- het licht aandoen and de tv aandoen are very common. For appliances like a dryer, aanzetten is more idiomatic: de droger aanzetten. De droger aandoen is understandable but less common. Be careful: de kleren aandoen means “put on the clothes,” not “turn on.”
- Ik zie dat Anna de kleren in de droger stopt en hem aanzet. Note that in subordinate clauses, separable verbs reunite: aanzet (not split). The verb cluster goes to the end of the clause.
- With a modal: Anna wil hem aanzetten. (particle stays attached to the infinitive)
- With te: om hem aan te zetten. Don’t split aan from zetten in these infinitive constructions.
Yes.
- Netherlands: de droger, de wasdroger
- Belgium (Flanders): de droogkast All mean a clothes dryer.
Yes, stoppen can mean “to stop/quit,” but then it’s used with met or without an object:
- Anna stopt met werken. = Anna quits working.
- Anna stopt de kleren in de droger. = Anna puts the clothes in the dryer. The presence of a direct object plus in makes the meaning clear.