Breakdown of De medewerker vraagt naar haar ID-kaart en bewaart de pasfoto in het dossier.
in
in
en
and
haar
her
vragen
to ask
bewaren
to store
het dossier
the file
de ID-kaart
the ID card
de pasfoto
the passport photo
de medewerker
the staff member
naar
for
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about De medewerker vraagt naar haar ID-kaart en bewaart de pasfoto in het dossier.
What does vraagt naar mean here, and how is it different from vraagt om?
- vragen naar X = to ask about X / to ask to see X. Common with people or documents: De medewerker vraagt naar haar ID-kaart (asks to see her ID).
- vragen om X = to ask for X (to request X): De medewerker vraagt om haar ID-kaart (also fine). You normally do not say De medewerker vraagt haar ID-kaart in this meaning. Use either naar or om, or use a double-object structure: De medewerker vraagt haar om haar ID-kaart.
Who does haar refer to?
haar is a possessive meaning her. It refers to some female person (e.g., the customer), not to de medewerker. If the person is male: zijn ID-kaart. Gender-neutral options:
- formal/standard: diens ID-kaart
- increasingly used but still debated in formal writing: singular hun ID-kaart You can also rephrase: de ID-kaart van de klant or van die persoon.
Why is it de medewerker and not het medewerker?
Because medewerker is a common-gender noun (a de-word). Indefinite: een medewerker. Plural: medewerkers. The explicitly feminine form medewerkster exists, but medewerker is widely used for all genders.
Why is it het dossier?
dossier is a neuter noun (a het-word): het dossier, een dossier. Plural: dossiers. There is no reliable rule from the ending; this one just has to be learned.
Why doesn’t the second clause repeat the subject? Should it be en hij bewaart...?
In coordinated main clauses you can keep the same subject implicit. De medewerker vraagt ... en bewaart ... is normal. Adding a pronoun is possible but not necessary: ... en hij bewaart ... is a stylistic choice.
Why bewaart and not bewaard?
bewaart is present tense, third person singular of bewaren. bewaard is the past participle, used in perfect tenses or as an adjective:
- Present: Hij bewaart de pasfoto.
- Perfect: Hij heeft de pasfoto bewaard.
What exactly is a pasfoto?
A pasfoto is a small, official ID-style photo (e.g., 35×45 mm) used for documents. It’s a de-word: de pasfoto, plural pasfoto’s, diminutive pasfotootje. Here pas relates to pass/ID, not to only/just.
ID-kaart, identiteitskaart, legitimatie, identiteitsbewijs — what’s the difference?
- ID-kaart / identiteitskaart: the actual identity card document.
- identiteitsbewijs / legitimatie(bewijs): any valid ID (ID card, passport, driver’s license, etc.). When staff ask for ID, they often say mag ik uw legitimatie? or mag ik uw ID?.
Why in het dossier and not op het dossier?
Use in for putting something inside a file/record (physical or digital): in het dossier. op het dossier would suggest on top of the file. Common alternatives:
- in het dossier opnemen
- aan het dossier toevoegen
- digital-specific: in het dossier opslaan
Could I say vraagt over instead of vraagt naar?
No for this meaning. vragen over X means to ask questions about a topic: Ik heb vragen over de ID-kaart. To ask to see someone’s ID, use vragen naar or vragen om.
How do I pronounce the tricky words?
Approximate Dutch pronunciations:
- vraagt: vraahgt (long a, guttural g)
- medewerker: MAY-duh-way-ker
- ID: ie-dee
- ID-kaart: ie-dee-kaart
- bewaart: beh-VAART
- pasfoto: PAHS-foh-toh
- dossier: do-SJEE (NL); do-see-AIR (BE)
What are the plural forms for the nouns here?
- medewerkers
- ID-kaarten
- pasfoto’s (apostrophe to avoid a weird spelling)
- dossiers
How would this look inside a subordinate clause with dat?
... dat de medewerker naar haar ID-kaart vraagt en de pasfoto in het dossier bewaart. In subordinate clauses the finite verbs (vraagt, bewaart) go to the end of their clauses; naar stays with its object.
Are there more natural verb choices than bewaren?
Depends on context:
- General keep/store: bewaren
- Save (digital): opslaan
- File/record formally: archiveren, opnemen in het dossier Pick what matches your situation: De medewerker slaat de pasfoto in het dossier op (digital), De pasfoto wordt in het dossier opgenomen (formal/passive).
Why is it de pasfoto and not een pasfoto?
Definite de suggests a specific, known photo (e.g., the one just taken for this person). If you mean any photo, you’d use een pasfoto. Both are grammatically fine; the choice depends on context.
Is there any nuance between vragen naar haar ID-kaart and vragen om haar ID-kaart?
Both work. Many speakers prefer:
- vragen naar when inquiring after a person/thing or asking to be shown it (police, reception, counter checks).
- vragen om when requesting to receive it. In everyday ID checks, you will hear both: Ze vroegen naar mijn ID and Ze vroegen om mijn ID.