Breakdown of Doordeweeks kookt zij; in het weekend kookt hij.
zij
she
hij
he
koken
to cook
in
in
het weekend
the weekend
doordeweeks
on weekdays
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Doordeweeks kookt zij; in het weekend kookt hij.
Why is the verb before the subject in kookt zij and kookt hij?
Dutch main clauses are verb-second (V2). Whatever you put first (here, the time phrase Doordeweeks / in het weekend), the finite verb must come second, and the subject follows:
- Doordeweeks kookt zij.
- If you start with the subject instead, the order looks like English: Zij kookt doordeweeks. Both are correct; fronting the time phrase emphasizes the time frame.
Can I say kookt ze instead of kookt zij?
Yes. Zij is the stressed/formal form; ze is the unstressed everyday form. After the verb (in this V2 structure) you will very often hear kookt ze in speech. The sentence with zij is a bit more emphatic or stylistically balanced with hij in the second clause.
How do I know whether zij means she or they here?
By verb agreement and context:
- Zij kookt = she cooks (3rd person singular: verb ends in -t).
- Zij koken = they cook (3rd person plural: verb ends in -en). In the sentence you see kookt, so zij = she.
Why is there a semicolon? Could I use a comma, a period, or a conjunction?
- A semicolon neatly links two closely related independent clauses without a conjunction: Doordeweeks kookt zij; in het weekend kookt hij.
- A period is also fine: Doordeweeks kookt zij. In het weekend kookt hij.
- A bare comma between full clauses is discouraged in formal Dutch (it’s a comma splice), though you might see it informally.
- With a conjunction, use a comma before it: Doordeweeks kookt zij, maar in het weekend kookt hij.
Should there be a comma after Doordeweeks or in het weekend?
No. Dutch normally does not put a comma after a short fronted adverbial. You might add one only if the opening phrase is very long or to avoid ambiguity. So the given punctuation is standard.
What does doordeweeks mean exactly, and are there alternatives?
Doordeweeks means “on weekdays” (i.e., Monday–Friday). Alternatives:
- door de week (multi-word variant, same meaning)
- tijdens de week (common in Belgium) Adjectival form: doordeweekse (e.g., een doordeweekse dag).
How is doordeweeks written and capitalized?
- One word, lowercase: doordeweeks (unless at the start of a sentence).
- No hyphens in modern spelling.
- Don’t split it as door de weeks (not standard).
Why in het weekend? Are there other ways to say it?
- in het weekend is the default.
- Older/more formal alternative: in het weekeinde.
- You may also see the adverb weekends: Weekends kookt hij. All take het, because weekend/weekeinde are neuter nouns.
Why use in and not op with time expressions here?
Use:
- in for longer periods: in het weekend, in de zomer.
- op for specific days/dates: op zaterdag, op 1 juni. So in het weekend and op zaterdag are both correct, but for different granularities.
Can I drop the subject pronoun in the second clause since it’s understood?
No. Dutch requires an explicit subject pronoun. You need hij: …; in het weekend kookt hij.
Why is it kookt and not koken?
Present tense of koken:
- ik kook
- jij/u kookt
- hij/zij/het kookt
- wij/jullie/zij koken Here the subject is zij (she) / hij (he), so kookt.
Does starting with the time phrase change the emphasis?
Yes. Fronting Doordeweeks and in het weekend highlights the schedule/contrast between time frames. If you want neutral subject focus, use:
- Zij kookt doordeweeks; hij kookt in het weekend. You can also add particles for emphasis, e.g., Doordeweeks kookt zij niet; in het weekend kookt hij wel.
How would this look with a subordinator like omdat?
In subordinate clauses the finite verb goes to the end:
- Omdat zij doordeweeks kookt, kookt hij in het weekend. First clause (subordinate): verb-final; second clause (main): V2.
Any pronunciation tips for key words?
Approximate Dutch pronunciations:
- doordeweeks: DOOR-duh-VAYKS (IPA: /ˌdoːrdəˈʋeːks/)
- weekend: VAY-kent (IPA: /ˈʋeːkɛnt/), stress on the first syllable
- zij: zay (IPA: /zɛi̯/)
- hij: hay (IPA: /ɦɛi̯/)
- kookt: kohkt (long oo; IPA: /koːkt/). The w in Dutch is a soft /ʋ/, not an English /w/.
Can I omit the second kookt for stylistic brevity?
In careful standard writing, keep the verb: …; in het weekend kookt hij. Elliptical omission of a repeated finite verb (e.g., …; in het weekend hij) is generally avoided, though you may see such ellipses in very informal headlines or notes.
Is zij ever confused with zei?
They’re homophones in many accents:
- zij = she/they (pronoun)
- zei = said (past of zeggen) Spelling and verb agreement disambiguate them: zij kookt vs zij zei.