Breakdown of Voor haar was het examen ook een spannende belevenis.
zijn
to be
ook
also
voor
for
een
a, an
haar
her
het examen
the exam
spannend
exciting
de belevenis
the experience
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Voor haar was het examen ook een spannende belevenis.
Why does the verb was come before het examen?
Because of Dutch V2 word order: the finite verb must be in second position in a main clause. When you front the phrase Voor haar, the verb was comes next and the subject het examen follows: Voor haar was het examen .... Without fronting: Het examen was ....
Can I also say Het examen was voor haar ook een spannende belevenis?
Yes. That is the neutral subject-first order. Starting with Voor haar puts extra focus on her perspective.
What does voor haar mean here? Is it like “according to her”?
Voor haar means “for her, to her (personally),” expressing her experience. Volgens haar means “according to her (in her opinion)” and is used when reporting what she claims or thinks is true.
Why is it haar and not zij/ze?
After a preposition like voor, Dutch uses object pronouns, so voor haar is required. Zij/ze are subject forms and cannot follow voor. Colloquial voor ze exists but is not standard.
Is het in het examen the article the or the pronoun it?
Here it’s the definite article the. Examen is a neuter noun, so its definite article is het: het examen. The pronoun het (“it”) would stand alone, not directly before a noun.
Why is it spannende and not spannend?
Spannende is an attributive adjective before a noun (belevenis). In Dutch, attributive adjectives usually take -e, except when the noun is singular, indefinite, and neuter. Compare: een spannende belevenis (common gender) vs een spannend examen (neuter, singular, indefinite). As a predicate, no -e: Het examen was spannend.
Can I just say Voor haar was het examen ook spannend?
Yes. That uses a predicate adjective instead of the noun belevenis. It’s shorter and very natural; een spannende belevenis makes the idea of “experience” explicit and a bit more expressive.
What’s the difference between belevenis and ervaring?
- Belevenis: a specific, memorable, often emotional experience (a one-off event).
- Ervaring: experience in general or accumulated know‑how; also a specific experience, but more neutral. You can say een spannende ervaring too; belevenis is slightly more vivid.
Where should ook go, and does its position change the meaning?
Placement affects focus. Common options:
- Ook voor haar was het examen een spannende belevenis = she too found it exciting.
- Het examen was ook voor haar een spannende belevenis = same idea, focus later in the clause.
- Voor haar was het examen ook een spannende belevenis = often read the same, but can also mean “the exam was also an exciting experience (in addition to something else).” Prosodic stress in speech clarifies.
If I want to mean “she too,” is it better to put ook right before voor haar?
Yes. Ook voor haar was het examen een spannende belevenis (or Het examen was ook voor haar ...) is the clearest written way to mark “she too.” The original sentence is fine but a bit more ambiguous on the page.
What are the genders and plurals of examen and belevenis?
- het examen (neuter); plural: examens (formal/archaic examina also exists but is rare).
- de belevenis (common gender); plural: belevenissen.
Can I use present tense is instead of was?
Yes, if the situation is current or habitual: Voor haar is het examen ook een spannende belevenis. Use was for a past event; that’s common when discussing a finished exam.
Can I move voor haar to the end: Het examen was ook een spannende belevenis voor haar?
Yes, that’s idiomatic, especially in speech. It keeps the meaning and changes the focus slightly.
Are there useful synonyms or near-synonyms for spannend?
- zenuwslopend = nerve‑racking.
- eng = scary.
- opwindend = exciting, but often with a sexual undertone; use with care in neutral contexts.