Breakdown of Zijn opmerking was kort maar duidelijk.
zijn
to be
maar
but
zijn
his
kort
short
duidelijk
clear
de opmerking
the remark
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Zijn opmerking was kort maar duidelijk.
Is zijn here "his" or the verb "are"?
It’s the possessive pronoun zijn = “his/its,” modifying opmerking. It cannot be the verb “zijn” = “to be/are” here because a finite verb cannot directly precede a noun like that; the verb form would be zijn only with a plural subject (e.g., Zij zijn...). In this sentence, the actual verb is was later in the clause.
Why is there no article before opmerking?
Dutch doesn’t use an article together with a possessive determiner. You say zijn opmerking, not de zijn opmerking or een zijn opmerking. Same pattern as English “his remark,” not “the his remark.”
What grammatical gender is opmerking, and which article does it take?
Opmerking is common gender (a “de”-word): de opmerking, een opmerking. The plural is opmerkingen.
Why do kort and duidelijk have no -e endings?
They’re predicative adjectives after the linking verb was. Predicative adjectives normally have no -e: De film was lang, De uitleg is duidelijk. Before a noun (attributive), you add -e for “de”-words: een korte, duidelijke opmerking.
What determines the word order here?
Dutch main clauses are verb-second (V2). The finite verb (was) sits in second position. The subject phrase (Zijn opmerking) fills the first slot, then was, then the rest (kort maar duidelijk). You can front the predicate for emphasis: Kort maar duidelijk was zijn opmerking (marked/stylistic).
How would this look in the present tense or in the plural?
- Present singular: Zijn opmerking is kort maar duidelijk.
- Past plural: Zijn opmerkingen waren kort maar duidelijk.
- Present plural: Zijn opmerkingen zijn kort maar duidelijk.
Can I use something other than maar for “but”?
- Maar is the default, neutral coordinator.
- Doch is formal/literary: ... kort, doch duidelijk.
- Echter = “however” (adverb), better between clauses: Zijn opmerking was kort; ze was echter duidelijk. It’s heavier and less natural here.
Does maar ever mean “only”? How do I avoid confusion?
Yes. Maar can mean “only/just”: Hij gaf maar één opmerking = “He gave only one remark.” In your sentence it’s clearly the conjunction “but” because it links two adjectives: kort maar duidelijk.
What’s the nuance difference between opmerking, commentaar, and reactie?
- Opmerking: a single remark/comment (countable).
- Commentaar: commentary/criticism in general (usually uncountable): Zijn commentaar was kort maar duidelijk works.
- Reactie: a response/reply (countable), e.g., to a post: Zijn reactie was kort maar duidelijk.
Is duidelijk an adjective or an adverb here?
Adjective, linked to the subject via was. As an adverb it modifies a verb: Hij sprak duidelijk (“He spoke clearly”). Attributively before a noun it takes -e: een duidelijke uitleg.
Do I need a comma before maar?
Not here. When maar links two words or short phrases (kort maar duidelijk), no comma. Use a comma (or semicolon) when joining two independent clauses: Hij wilde lang praten, maar hij had geen tijd.
Any common pronunciation tips for this sentence?
- zijn: ij sounds roughly like English “eye”; start with a voiced z.
- opmerking: stress on the first syllable; final ng like English “sing” (no hard g).
- was: Dutch w is soft and rounded (not the English w).
- maar: long aa (“maahrr”).
- duidelijk: ui has no exact English equivalent (think a mix of French “eu” and “y”); final -lijk often reduces to something like “luk.”
Could I say Haar opmerking was kort maar duidelijk for a female speaker?
Yes. Use haar for “her.” For a group: Hun opmerking was... (one shared remark) or Hun opmerkingen waren... (multiple remarks).
Is there an idiomatic alternative to kort maar duidelijk?
Yes: kort maar krachtig (“short but powerful/effective”). It emphasizes impact. Kort maar duidelijk emphasizes clarity.
Can I strengthen the contrast, e.g., with wel or negation?
Yes: Zijn opmerking was niet lang, maar wél duidelijk adds emphasis (stress wél). You can also add degree words: ... maar heel duidelijk / maar erg duidelijk.
What’s the diminutive of opmerking?
Opmerkingetje (words ending in -ing take -etje). Example: Zijn opmerkingetje was kort maar duidelijk. Diminutives are neuter (het), but the possessive stays zijn: zijn opmerkingetje.
Why not use werd instead of was?
Werd means “became.” Zijn opmerking werd kort maar duidelijk suggests a change over time, which is odd for a single remark. Was simply states the property, which fits here.