De huisarts zegt dat ik noch koorts noch pijn heb.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about De huisarts zegt dat ik noch koorts noch pijn heb.

What does noch ... noch ... mean, and how natural is it?
It corresponds to English “neither ... nor ...”. It’s somewhat formal or written style in Dutch. Perfectly correct, but in everyday conversation many speakers prefer other formulations (see below).
Can I say the same thing more colloquially?

Yes. Very common alternatives are:

  • Ik heb geen koorts en ook geen pijn.
  • Ik heb geen koorts en geen pijn.
  • More compact (see next question): Ik heb geen koorts of pijn.
Is geen ... of ... really correct for “neither ... nor ...”?
Yes. In Dutch, after a negator like geen or niet, of can function like “nor”: Ik heb geen koorts of pijn ≈ “I have neither fever nor pain.” This is natural in speech. Do not use of ... of ... here, because of ... of ... means “either ... or ...”.
Do I need dat after zegt?
When reporting what someone says with a clause, standard Dutch uses dat: De huisarts zegt dat .... For direct speech, use a colon or quotation marks: De huisarts zegt: Ik heb .... Omitting dat is avoided in writing; in casual speech some people drop it.
Why is heb at the end of the clause?
Because dat introduces a subordinate clause, and in such clauses the finite verb goes to the end: ... dat ik [predicate] heb. Compare: main clause Ik heb ...; yes/no question Heb ik ...?
Should there be a comma before dat?
No. De huisarts zegt dat ... is standard without a comma. A comma may be added only for readability in long sentences.
Do I need a comma before the second noch?
Not required. ... noch koorts noch pijn ... is fine without commas. Some writers add a comma before the second item for balance or emphasis: ... noch koorts, noch pijn ..., but it’s optional.
Can I put noch ... noch ... in other positions?

Yes:

  • Main clause: Ik heb noch koorts noch pijn.
  • Fronted for emphasis (formal/literary): Noch koorts noch pijn heb ik.
  • With adjectives: Hij is noch groot noch klein. Keep both instances of noch for symmetry.
Should I combine noch with geen or niet?
No. Noch ... noch ... already expresses the negation: Ik heb noch koorts noch pijn. You can use noch to add a second negative clause to a first one, e.g., Hij heeft geen koorts, noch heeft hij pijn. Avoid mixes like Ik heb niet noch ....
What exactly is a huisarts, and how is it different from dokter or arts?
  • Huisarts = general practitioner (GP), family doctor.
  • Arts = physician/medical doctor (neutral, any specialty).
  • Dokter = everyday word for a doctor and a form of address. In formal writing, arts is more precise; in daily speech dokter is very common.
How do I pronounce the tricky words here?

Approximate guidance (Netherlands Dutch):

  • huisarts: ui ≈ a rounded “ow” (as in “now” with pursed lips): HOWS-arts.
  • zegt: g ≈ harsh guttural like Scottish “loch”: “zecht.”
  • dat: short a, “daht.”
  • noch: o as in “off”; ch like “loch”: “nockh.”
  • koorts: long oo and a clear r: “koorts.”
  • pijn: ij ≈ “eye”: “pine” (no final e).
  • heb: e as in “bed.” In Flanders the g/ch sound is usually softer.
Why is it ik heb, not ik heeft or ik hebt?

Present tense of hebben:

  • ik heb
  • je/jij hebt
  • hij/zij/het heeft
  • we/jullie/ze hebben So with ik you must use heb.
Are koorts and pijn countable? Can I use plurals?

In this health sense they’re normally uncountable: koorts hebben, pijn hebben. Plurals exist but are uncommon/special:

  • koortsen: different kinds/episodes of fever.
  • pijnen: multiple types/locations of pain (literary/medical). Everyday Dutch uses the singular uncountables.
How do I say this in the past?
Use the past of the reporting verb and typically the past in the clause: De huisarts zei dat ik noch koorts noch pijn had. If the statement is still valid now, Dutch may keep the present: De huisarts zei dat ik ... heb.
What is the difference between nog and noch?
  • nog = “still / yet” (e.g., Ik ben nog ziek).
  • noch = “nor” in the pair noch ... noch .... They’re different words. nóg (with an accent) just emphasizes “still”.
How is of ... of ... different from noch ... noch ...?
  • of ... of ... = “either ... or ...” (a choice): Of hij heeft koorts of hij heeft pijn.
  • noch ... noch ... = “neither ... nor ...” (a negation): Hij heeft noch koorts noch pijn. With geen/niet, plain of can act like “nor”: Hij heeft geen koorts of pijn.