Breakdown of Ik stel het nieuwe wachtwoord in en log daarna weer uit.
Questions & Answers about Ik stel het nieuwe wachtwoord in en log daarna weer uit.
Yes. instellen (to set/configure) and uitloggen (to log out) are separable verbs. In main clauses, the finite verb comes early and the separable particle goes to the end:
- Ik stel het nieuwe wachtwoord in.
- Ik log daarna weer uit.
When you use an infinitive or a participle, the verb is written together with its particle:
- Infinitive: instellen, uitloggen
- Perfect participles: ingesteld, uitgelogd
Both are correct. Dutch often drops the repeated subject in coordinated clauses:
- With repetition: Ik stel het nieuwe wachtwoord in en ik log daarna weer uit.
- Without repetition (very natural): Ik stel het nieuwe wachtwoord in en log daarna weer uit.
If the subject changes, you must state it: Ik stel … in en mijn collega logt daarna weer uit.
Yes. Short adverbs often sit between the finite verb and the particle. Natural options:
- Ik log daarna weer uit.
- Daarna log ik weer uit. Avoid: Ik log weer daarna uit (sounds odd).
Both can mean “then/afterwards.” Daarna is explicit about time sequence and is slightly clearer/formal. Dan is very common in speech:
- … en daarna log ik weer uit.
- … en dan log ik weer uit. Note: dan also means “then” in conditionals (e.g., Als…, dan…), which daarna cannot do.
- weer = again/once more (neutral, very common): Ik log weer uit.
- opnieuw = again, with a sense of starting anew or repeating a process (a bit more formal/emphatic): Ik probeer het opnieuw.
- nog eens/nog een keer = one more time (often for attempts): Doe het nog eens.
- terug = back (direction), not used for logging out: say uitloggen, not terugloggen.
- wachtwoord is a neuter noun, so its article is het.
- Attributive adjectives take -e before definite nouns (with de or het), regardless of gender/number: het nieuwe wachtwoord.
- Contrast with indefinite neuter singular: een nieuw wachtwoord (no -e).
Yes, if you’re introducing it for the first time or speaking non-specifically: Ik stel een nieuw wachtwoord in. Use het when the specific password is known in context (e.g., “the new password we just chose”): Ik stel het nieuwe wachtwoord in.
- instellen = set/configure (often for the first time or in settings)
- wijzigen = change/modify (preferred in IT for changing an existing value): Ik wijzig mijn wachtwoord.
- veranderen = change (general verb; also fine, but wijzigen sounds more technical/standard in this context)
- Simple past:
- Ik stelde het nieuwe wachtwoord in (from stellen → stelde).
- Ik logde daarna weer uit (from loggen → logde).
- Present perfect:
- Ik heb het nieuwe wachtwoord ingesteld.
- Ik heb daarna weer uitgelogd. For the resulting state you can also say: Ik ben (uit)ingelogd (= I am logged (out/in)).
In subordinate clauses, the finite verb goes to the end and the separable particle reattaches to it:
- … omdat ik het nieuwe wachtwoord instel en daarna weer uitlog.
- … nadat ik het nieuwe wachtwoord had ingesteld en daarna weer uitlogde.
No. Dutch typically doesn’t use a comma before en when joining two main clauses: Ik stel … in en log … uit. A comma may appear if clauses are very long or to avoid ambiguity, but it’s not needed here.
Both uitloggen and afmelden are widely used:
- uitloggen/inloggen are very common (influenced by English).
- afmelden/aanmelden are also standard, especially in UI text. All are understood; choose based on your style guide or app wording.
- To negate the action: Ik stel het nieuwe wachtwoord niet in en log daarna niet uit.
- To say “not again,” place niet before weer: Ik log daarna niet weer uit (I won’t log out again).
- To say “again not” (repeated failure): Ik log daarna weer niet uit. Subtle but real difference.
- Ik stel: short, crisp vowels; stel like “stell.”
- wachtwoord: wacht with harsh guttural ch [similar to Scottish “loch”], then woord like “voord.”
- log: the g is also guttural.
- daarna: stress on the second syllable: daar-NÁ.
- weer: long ee (like “vayr” without the y).