Breakdown of Tom voelt zich opgelucht na het gesprek met de dokter.
Tom
Tom
met
with
na
after
zich
himself
voelen
to feel
de dokter
the doctor
opgelucht
relieved
het gesprek
the talk
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tom voelt zich opgelucht na het gesprek met de dokter.
Why is it voelt zich and not just voelt?
Dutch uses the reflexive construction zich voelen + adjective to talk about how someone feels. Without the reflexive pronoun, voelen is usually transitive (to feel something with your senses or to feel a noun).
- Correct with adjectives: Tom voelt zich opgelucht.
- Not idiomatic: Tom voelt opgelucht.
- Alternatives without reflexive:
- With a noun: Tom voelt opluchting.
- With a clause: Tom voelt dat hij opgelucht is.
Reflexive forms with voelen:
- ik voel me
- jij/je voelt je
- u voelt zich
- hij/zij/het voelt zich
- wij voelen ons
- jullie voelen je
- zij (they) voelen zich
Can I say Tom is opgelucht instead of Tom voelt zich opgelucht?
Yes. Tom is opgelucht states his condition as a fact. Tom voelt zich opgelucht emphasizes his subjective experience of that state. Both are natural here; the difference is subtle.
Is Tom voelt opgelucht actually wrong?
Yes, it’s unidiomatic in standard Dutch with an adjective. Use:
- Tom voelt zich opgelucht, or
- Tom voelt opluchting (with a noun), or
- A different verb: Het gesprek luchtte Tom op.
Why het gesprek and not de gesprek?
Because gesprek is a neuter noun (an “het-word”): het gesprek, plural de gesprekken. Indefinite: een gesprek.
Why de dokter and not het dokter? And what about arts?
Dokter is a common gender noun (a “de-word”): de dokter, indefinite een dokter. Arts (physician) is also a de-word: de arts. In everyday speech dokter is very common; arts can sound a bit more formal or technical.
Why is it met de dokter and not bij de dokter?
- met de dokter = with the doctor (comitative; your conversation partner)
- bij de dokter = at the doctor’s (location/appointment) Your sentence highlights the conversation partner, so met fits. If you mean the place, say e.g. na het gesprek bij de dokter or na zijn bezoek aan de dokter.
Can I move na het gesprek met de dokter to the front? Do I need a comma?
Yes, and Dutch does verb-second inversion:
- Na het gesprek met de dokter voelt Tom zich opgelucht. No comma is needed after a single fronted phrase in Dutch. You can also place the time phrase later:
- Tom voelt zich opgelucht na het gesprek met de dokter.
- Tom voelt zich na het gesprek met de dokter opgelucht. (also fine)
Why does voelt end in -t?
Present-tense agreement. For voelen (to feel):
- ik voel
- jij/je voelt
- u voelt
- hij/zij/het voelt
- wij voelen
- jullie voelen
- zij voelen
How do I say it in the past or future?
- Simple past: Tom voelde zich opgelucht na het gesprek met de dokter.
- Present perfect: Tom heeft zich opgelucht gevoeld na het gesprek met de dokter.
- Future: Tom zal zich opgelucht voelen na het gesprek met de dokter.
How do I negate it?
Place niet before the predicative adjective:
- Tom voelt zich niet opgelucht na het gesprek met de dokter. You can strengthen it: helemaal niet, totaal niet.
Does opgelucht change form?
As a predicative adjective (after zijn/voelen), it does not change: Tom is/voelt zich opgelucht. Attributively (before a noun), you add -e where required:
- een opgeluchte Tom, de opgeluchte patiënt, opgeluchte mensen
What is opgelucht exactly—an adjective or a participle?
Both: it’s the past participle of opluchten (to relieve) used as an adjective meaning “relieved.” That’s why you can also say: Het gesprek luchtte hem op.
Is zichzelf possible here?
Not with an adjective like this. Don’t say Tom voelt zichzelf opgelucht. Use zichzelf when comparing to one’s normal self: Tom voelt zich weer zichzelf.
Can I drop the article and say met dokter?
Only when using a title before a name: met dokter Jansen. As a common noun, you need the article: met de dokter.