Breakdown of Een gemeenschappelijke vriend is verantwoordelijk voor de reservering.
zijn
to be
de vriend
the friend
voor
for
een
a, an
de reservering
the reservation
gemeenschappelijk
mutual
verantwoordelijk
responsible
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Een gemeenschappelijke vriend is verantwoordelijk voor de reservering.
What does gemeenschappelijke mean and why does it end with “-e”?
gemeenschappelijke comes from gemeenschappelijk, meaning “common” or “mutual.” In Dutch, when an adjective precedes a de-word (common-gender noun) or any plural noun, you add -e. Since vriend is a de-word, the adjective takes -e: een gemeenschappelijke vriend.
Why do we use een before gemeenschappelijke vriend but de before reservering?
een is the indefinite article (“a”), introducing an unspecified friend. de is the definite article (“the”), pointing to a specific reservation that’s understood in context. So you first mention een gemeenschappelijke vriend, then refer back to de reservering he arranged.
What does verantwoordelijk voor mean? Is it literally “responsible for”?
Yes—verantwoordelijk voor literally equals “responsible for.” verantwoordelijk is the adjective “responsible,” and it always pairs with the preposition voor to introduce what someone is responsible for.
Can I use another word instead of reservering, like boeking?
Both reservering and boeking translate as “reservation” or “booking.” Generally, reservering covers things like restaurant or ticket reservations, while boeking is often used for hotels, flights, or larger travel arrangements. They overlap, but you’ll hear reservering more for everyday bookings.
Could I say een gezamenlijke vriend instead of een gemeenschappelijke vriend for “a mutual friend”?
Technically you could, but gemeenschappelijke vriend is the standard idiom for “mutual friend.” gezamenlijke usually describes joint actions (e.g. gezamenlijke inspanning = “joint effort”), whereas gemeenschappelijk stresses something shared between parties.
How do I pronounce gemeenschappelijke vriend? Especially the “g” and “sch”?
The Dutch g is a guttural sound [ɣ], made at the back of the throat. sch in onset is [sx] (a soft “s” + guttural “ch”). ij in vriend is [iː]. A rough IPA transcription is:
ɣəˈmeːnˌsxɑpəˌləkə ˈvriːnt
How would I turn this statement into a question in Dutch?
Swap the verb and the subject for a yes/no question. You get:
Is een gemeenschappelijke vriend verantwoordelijk voor de reservering?