Breakdown of Het nieuwe tapijt in de woonkamer voelt zacht onder mijn voeten.
in
in
nieuw
new
mijn
my
voelen
to feel
de woonkamer
the living room
zacht
soft
onder
under
het tapijt
the carpet
de voet
the foot
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Het nieuwe tapijt in de woonkamer voelt zacht onder mijn voeten.
Why is there het before nieuwe tapijt?
Dutch nouns have grammatical gender (common or neuter). Tapijt (carpet) is neuter, so its definite article is het. If it were an indefinite noun you’d say een nieuw tapijt (note the missing -e then).
Why does nieuw get an -e ending here, becoming nieuwe tapijt?
With a definite article (de or het) or in any plural use, adjectives take an -e ending. So het nieuwe tapijt. In contrast, an adjective before an indefinite neuter noun gets no -e: een nieuw tapijt.
Why is it in de woonkamer and not just in woonkamer?
Most Dutch place-noun phrases require an article. Woonkamer (living room) is common gender, so the definite form is de woonkamer. You need either in de woonkamer (definite) or in een woonkamer (indefinite).
What person and tense is voelt, and how is it formed?
Voelt is the third person singular present tense of voelen (to feel). Conjugation: ik voel, jij voelt, hij/zij/het voelt, wij voelen, etc.
Why don’t we use a preposition with voelen, like in English “to feel on”?
In Dutch voelen directly takes its complement and any adverbial phrase. Here zacht describes hoe it feels (manner), and onder mijn voeten is a location phrase introduced by the preposition onder (under). No extra preposition is needed for the verb itself.
Can I switch the order to voelt onder mijn voeten zacht?
Standard Dutch orders adverbials as Manner–Place–Time. Zacht (manner) comes before onder mijn voeten (place). So voelt zacht onder mijn voeten is natural. Switching them sounds odd or poetic.
Why is voeten plural here? Could I say onder mijn voet (foot)?
In English we often feel things under both feet when standing. Dutch mirrors that and uses the plural voeten. If you want to emphasize one foot, you could say onder mijn rechtervoet, for example.
Could I replace voelt with is, like Het nieuwe tapijt in de woonkamer is zacht onder mijn voeten?
You can say Het nieuwe tapijt voelt zacht onder mijn voeten to highlight the sensory experience. Saying is zacht onder mijn voeten shifts to describing a state but is less idiomatic — you’d simply say Het nieuwe tapijt is zacht (the carpet is soft). Adding onder mijn voeten with is feels redundant.