Breakdown of Ik luister naar achtergrondmuziek, want het maakt me rustig.
ik
I
naar
to
want
because
het
it
luisteren
to listen
me
me
maken
to make
rustig
calm
de achtergrondmuziek
the background music
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ik luister naar achtergrondmuziek, want het maakt me rustig.
Why is the preposition naar used after the verb luisteren?
In Dutch, the verb luisteren always requires the preposition naar when referring to what one is listening to. This is simply a rule in the language; much like in English we say “listen to” without questioning the extra word, Dutch learners need to remember that luisteren pairs with naar.
What does achtergrondmuziek mean, and why is there no article before it?
Achtergrondmuziek translates to background music in English. It appears without an article because it is used in a general, uncountable sense—similar to how we say “I listen to background music” rather than “I listen to the background music.”
What role does the conjunction want play in the sentence, and how is it different from omdat?
The word want is a coordinating conjunction that introduces a reason, functioning much like the English because. Unlike a subordinating conjunction such as omdat, which would push the verb to the end of the clause (“...omdat het me rustig maakt”), want connects two independent clauses while keeping the word order unchanged.
Why is there a comma before want in this sentence?
A comma is used before want because it joins two independent clauses. This punctuation mark helps clarify the sentence’s structure and makes it easier to read, much like when we separate clauses in English using a comma before a coordinating conjunction.
In the phrase het maakt me rustig, what is the grammatical function of rustig?
In that phrase, rustig acts as an adjective complement describing the effect of the action. It explains the state or condition produced by the action (i.e., being made calm), similar to how we say “it makes me calm” in English.
Why is the unstressed pronoun me used instead of mij in het maakt me rustig?
Dutch has two forms for the first-person object pronoun: me (unstressed) and mij (stressed). In most everyday sentences, particularly when the pronoun does not need extra emphasis, the unstressed me is preferred.
How would the sentence change if we replaced want with omdat?
Substituting want with omdat would result in: Ik luister naar achtergrondmuziek omdat het me rustig maakt. Here, omdat introduces a subordinate clause, which requires the verb to move to the end of the clause (“maakt” becomes the final word). While the overall meaning remains the same, the sentence structure becomes slightly different and more typical of formal or complex statements in Dutch.