Breakdown of Vi skal snart bestemme, hvad der skal sælges, og hvad det må koste på loppemarkedet.
Questions & Answers about Vi skal snart bestemme, hvad der skal sælges, og hvad det må koste på loppemarkedet.
Why is snart placed after skal in Vi skal snart bestemme?
Because Danish main clauses normally follow the V2 rule: the finite verb comes in the second position.
So the order is:
- Vi = subject
- skal = finite verb
- snart = adverb
- bestemme = infinitive
That is why Vi skal snart bestemme is the natural order.
A form like Vi snart skal bestemme is not the normal neutral word order in Danish.
What does skal mean here, and why is it used twice?
Both instances of skal are forms of the modal verb meaning something like shall, have to, or be going to, but the exact English wording changes with context.
- Vi skal snart bestemme = We need to / have to / are going to decide soon
- hvad der skal sælges = what is to be sold / what should be sold
So it is the same Danish modal verb, but English translates it differently depending on the clause.
Why is it hvad der skal sælges instead of hvad skal sælges?
Because this is an embedded question after bestemme.
Compare:
- Direct question: Hvad skal sælges?
- Embedded question: Vi skal bestemme, hvad der skal sælges.
In Danish, embedded questions do not keep the same word order as direct questions.
Also, der appears here because hvad functions as the subject of the passive clause. This is similar to:
- Jeg ved, hvem der kommer = I know who is coming
So hvad der skal sælges is the normal Danish structure.
What is der doing in hvad der skal sælges?
Here der is not the word meaning there.
It is a grammatical marker often used when a question word or relative word is the subject of the clause. In this sentence, the thing being sold is what the clause is about, so Danish uses der.
A useful comparison:
- Hvem kommer? = Who is coming?
- Jeg ved, hvem der kommer = I know who is coming
So in hvad der skal sælges, the der helps introduce the subject role inside the embedded clause.
Why is there det in hvad det må koste?
Because det is the subject of koste.
Literally, the structure is what it may cost:
- hvad = what / how much
- det = it
- må koste = may cost / is allowed to cost
So hvad is asking about the price, while det refers to the item.
This is different from hvad der skal sælges, where hvad itself is tied to the subject role in the passive clause.
What does må mean here?
Here må means may in the sense of is allowed to.
So hvad det må koste means something like:
- what it may cost
- what it is allowed to cost
- how much they are allowed to charge for it
It does not mean must here. Danish må can sometimes mean must, but this context is about deciding prices, so the meaning is clearly about permission or an allowed limit.
Why is sælges passive, and could you also say hvad vi skal sælge?
Yes, you could say hvad vi skal sælge.
The difference is mainly one of focus:
- hvad vi skal sælge = focuses on we as the people doing the selling
- hvad der skal sælges = focuses on the things that are to be sold
sælges is an -s passive form:
- sælge = to sell
- sælges = be sold
This passive is very common in Danish, especially in neutral or slightly formal language.
Why does Danish use hvad with koste? Why not just hvor meget?
With koste, Danish very often uses hvad to ask about price.
For example:
- Hvad koster det? = How much does it cost?
So hvad det må koste is completely natural.
You may also hear hvor meget, and it is understandable, but hvad is very idiomatic with koste in Danish.
Why is it på loppemarkedet and not i loppemarkedet?
Because Danish usually says på with things like markets, fairs, and similar events or venues.
So:
- på loppemarkedet = at the flea market
Using i would sound less idiomatic here, because the idea is not mainly being physically inside something, but being at the market as an event or place.
Why is loppemarkedet one word, and why does it end in -et?
Danish forms compound nouns as one word.
So:
- loppe = flea
- marked = market
- loppemarked = flea market
Then -et is the definite ending for a neuter noun:
- et loppemarked = a flea market
- loppemarkedet = the flea market
This is very typical Danish noun building.
Why are there commas in this sentence?
The commas help separate the main clause from the two embedded question clauses:
- Vi skal snart bestemme
- hvad der skal sælges
- og hvad det må koste på loppemarkedet
Danish often marks clause boundaries with commas more clearly than English does. In this sentence, the commas show that what is to be sold and what it may cost are both things that must be decided.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Vi skal snart bestemme, hvad der skal sælges, og hvad det må koste på loppemarkedet to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions