Breakdown of Jeg vil stoppe med at drikke kaffe om aftenen.
Questions & Answers about Jeg vil stoppe med at drikke kaffe om aftenen.
Why is there no at after vil, but there is at before drikke?
Because vil is a modal verb, and in Danish modal verbs normally take the bare infinitive:
- jeg vil stoppe
- jeg kan komme
- du skal gå
So after vil, you say stoppe, not at stoppe.
But at drikke comes after the expression stoppe med at ..., which is a different structure. There, at is the normal infinitive marker before the verb drikke.
So the sentence breaks down like this:
- Jeg vil stoppe = I want / will stop
- med at drikke kaffe = drinking coffee
Together: Jeg vil stoppe med at drikke kaffe.
Why do you say stoppe med at drikke? What does med do here?
In Danish, stoppe med at + infinitive is a standard way to say stop doing something.
So:
- stoppe med at ryge = stop smoking
- stoppe med at arbejde = stop working
- stoppe med at drikke kaffe = stop drinking coffee
The word med is required in this pattern. You generally cannot say stoppe at drikke kaffe in standard Danish.
A very close synonym is:
- holde op med at drikke kaffe
That also means to stop drinking coffee.
What exactly does vil mean here: will or want to?
In this sentence, vil most naturally means something like want to or intend to.
- Jeg vil stoppe med at drikke kaffe om aftenen. = I want to / intend to stop drinking coffee in the evenings.
Danish vil can sometimes look like English will, but it often expresses desire, intention, or decision, not just simple future.
If you wanted a more neutral future meaning, Danish often uses the present tense instead, depending on context.
Why is it kaffe and not en kaffe?
Because kaffe here means coffee in general, as an uncountable substance, not a coffee as one cup.
Compare:
- drikke kaffe = drink coffee
- drikke en kaffe = drink a coffee / have a cup of coffee
In your sentence, the speaker means the habit in general, so kaffe without an article is correct.
Why is it om aftenen and not just om aften or i aften?
Om aftenen means in the evening / in the evenings, as a general time period or habit.
So:
- om aftenen = in the evening / in the evenings
- i aften = tonight
Your sentence is about a general habit, not one specific evening, so om aftenen is the right choice.
Examples:
- Jeg læser om aftenen. = I read in the evenings.
- Jeg læser i aften. = I’m reading tonight.
The definite form aftenen appears in this fixed time expression, much like:
- om morgenen = in the morning
- om natten = at night
Does om aftenen mean every evening, or just during the evening in general?
It often means in the evenings as a general pattern or usual time of day.
So this sentence suggests something like:
- the person usually drinks coffee in the evening
- and now wants to stop that habit
It does not necessarily mean every single evening, but it does sound habitual.
Is the word order normal here?
Yes. The structure is very normal:
- Jeg = subject
- vil = finite verb
- stoppe = infinitive after the modal
- med at drikke kaffe = complement of stoppe
- om aftenen = time expression
So the sentence is built in a straightforward Danish main-clause order, where the finite verb comes in second position:
- Jeg vil stoppe med at drikke kaffe om aftenen.
If you moved the time expression to the front, the verb would still stay in second position:
- Om aftenen vil jeg stoppe med at drikke kaffe.
That is grammatical, though less natural in many contexts.
Could I also say Jeg vil holde op med at drikke kaffe om aftenen?
Yes. That is very natural Danish.
- stoppe med at drikke kaffe
- holde op med at drikke kaffe
Both mean stop drinking coffee.
In everyday speech, many Danes would probably use holde op med very often, but stoppe med is also common and correct.
Can stoppe mean both stop something and stop doing something?
Yes, but the structure changes.
Stop something
- Jeg vil stoppe bilen. = I want to stop the car.
Stop doing something
- Jeg vil stoppe med at drikke kaffe. = I want to stop drinking coffee.
So when the meaning is quit an activity, Danish often uses stoppe med at + verb.
Why is drikke in the infinitive form?
Because after at, Danish uses the infinitive.
So:
- at drikke = to drink
- at spise = to eat
- at sove = to sleep
In this sentence, drikke is not conjugated because it is part of the infinitive phrase at drikke kaffe.
Could this sentence also be said in the present tense?
Yes, depending on what you want to say.
Jeg vil stoppe med at drikke kaffe om aftenen. = I want to / intend to stop drinking coffee in the evenings.
Jeg stopper med at drikke kaffe om aftenen. = I’m stopping drinking coffee in the evenings / I’m giving it up.
The version with vil emphasizes intention or decision. The version without vil sounds more direct and more like an actual action or plan already underway.
Is om aftenen better translated as in the evening or in the evenings?
Usually in the evenings is the most natural English translation when the sentence describes a habit.
So although the Danish form is singular, English often uses the plural for natural style:
- Jeg drikker kaffe om aftenen. = I drink coffee in the evenings.
In a very general sense, in the evening can also work, but in the evenings is often the best match here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Jeg vil stoppe med at drikke kaffe om aftenen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions