Breakdown of Hun sørger altid for, at børnene har madpakker med, før de går i skole.
Questions & Answers about Hun sørger altid for, at børnene har madpakker med, før de går i skole.
What does sørger for mean here?
Sørge for is a very common Danish expression meaning to make sure, to see to it, or to ensure.
So Hun sørger altid for, at ... means something like:
- She always makes sure that ...
- She always sees to it that ...
A useful thing to learn is that sørge often goes together with for as a fixed expression:
- Jeg sørger for det = I’ll take care of it
- Han sørger for, at alle er klar = He makes sure that everyone is ready
Why is there both sørger and for? Is for part of the verb?
Yes, in this sentence for belongs with sørger as part of the expression sørge for.
That means you should learn it as a unit:
- sørge for noget = take care of something
- sørge for, at ... = make sure that ...
This is very similar to English verbs that need a preposition, such as look after or make sure of.
So in Hun sørger altid for, at børnene ..., the for is not random. It is required by sørger.
Why is altid placed after sørger?
Because Danish main clauses usually follow the verb-second pattern.
In a normal statement, the finite verb comes early, and adverbs like altid often come after it:
- Hun sørger altid for ...
Compare:
- Hun kommer altid tidligt = She always comes early
This placement is very normal in Danish. English often puts always before the main verb, but Danish often puts altid after the finite verb in main clauses.
What is the function of at here?
At introduces a subordinate clause, like that in English.
So:
- Hun sørger altid for, at børnene har madpakker med
= She always makes sure that the children have packed lunches with them
In everyday English, that is often omitted, but in Danish at is very commonly used in this structure.
Why is the word order at børnene har ... and not something like at har børnene ...?
Because in Danish subordinate clauses, the word order is different from main clauses.
After at, the subject usually comes before the verb:
- at børnene har madpakker med
This is a key contrast:
- Main clause: Hun har altid ...
- Subordinate clause: ..., at børnene har ...
So once you see at, expect more straightforward subject-verb order.
Why is it børnene? What form is that?
Børnene is the definite plural form of barn.
Here is the pattern:
- et barn = a child
- barnet = the child
- børn = children
- børnene = the children
The plural changes irregularly:
- singular: barn
- plural: børn
Then Danish adds -ene for the definite plural:
- børnene = the children
What does madpakker mean exactly?
Madpakker is the plural of madpakke.
A madpakke is a packed lunch or lunch brought from home, especially the kind children take to school.
So:
- en madpakke = a packed lunch
- madpakker = packed lunches
This is a very common everyday word in Danish culture.
Why does the sentence say har madpakker med instead of just har madpakker?
Because have ... med means to have something with you or to bring something along.
So:
- have madpakker could just mean to possess packed lunches
- have madpakker med means to have packed lunches with them / bring packed lunches along
The med adds the idea of with them.
This structure is very common in Danish:
- Har du penge med? = Do you have money with you?
- Hun havde sin taske med = She had her bag with her
Why is med near the end of the clause?
That is normal for Danish. Small particles and prepositions in expressions like have ... med often appear later in the clause.
So Danish likes:
- børnene har madpakker med
rather than putting med right next to har.
You can think of har ... med as a split expression, similar to English phrasal verbs:
- take ... with
- bring ... along
The meaning is still one unit, even if the words are separated.
What does før de går i skole mean exactly?
It means before they go to school.
In this sentence, the most natural meaning is before they leave for school that day, not before they begin school in life.
So the sentence is about a daily routine:
- she makes sure the children have packed lunches with them before they head off to school
The context makes that clear.
Why is it de here? Does it refer to børnene?
Yes. De refers back to børnene.
So:
- børnene = the children
- de = they
That gives:
- før de går i skole = before they go to school
This is exactly like English using a pronoun after first mentioning the noun.
Why is it går i skole and not går til skole?
Because gå i skole is the normal Danish expression for go to school / attend school.
This is an idiomatic phrase, so it is best learned as a set expression:
- gå i skole = go to school
- være i skole = be at school / be in school
Using til here would sound wrong in standard Danish.
Why are there commas in the sentence?
Danish commonly uses commas before subordinate clauses, so the commas here are very normal.
You have commas before:
- at børnene har madpakker med
- før de går i skole
That is because both parts are subordinate clauses introduced by at and før.
So the punctuation reflects the sentence structure quite clearly.
Could this sentence be translated more naturally than word-for-word?
Yes. A natural English translation would often be something like:
- She always makes sure the children have packed lunches with them before they go to school.
- She always makes sure the children take packed lunches to school.
The Danish structure is not always translated word-for-word. In particular:
- sørger for, at ... often becomes makes sure ...
- har ... med may become have ... with them or take ...
Both are natural depending on context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hun sørger altid for, at børnene har madpakker med, før de går i skole to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions