Breakdown of Jeg lægger også nogle jordbær ved siden af salaten og hælder kold saft i glassene.
Questions & Answers about Jeg lægger også nogle jordbær ved siden af salaten og hælder kold saft i glassene.
What tense is this sentence in, and what do lægger and hælder mean grammatically?
The sentence is in the present tense.
- at lægge → lægger
- at hælde → hælder
In Danish, the present tense is usually made by adding -r to the infinitive.
So this sentence can mean either:
- I put / I pour
- or, depending on context, I am putting / I am pouring
Danish does not use a separate continuous form the way English does.
Why does the sentence use both lægger and hælder?
Because Danish uses different verbs depending on the kind of action:
- lægge = to lay / put / place something down, especially something solid
- hælde = to pour something liquid
So:
- jordbær are solid, so you lægger them
- saft is liquid, so you hælder it
This is very natural Danish word choice.
Why isn’t jeg repeated before hælder?
Because both verbs have the same subject: jeg.
So Jeg lægger ... og hælder ... means:
- I put ... and pour ...
Danish often leaves the subject unstated in the second part when it is clearly the same as in the first part. You could repeat jeg, but it would usually sound unnecessary unless you wanted extra emphasis.
Why is også placed after lægger?
That is normal Danish main-clause word order.
When the subject comes first, the basic pattern is often:
- subject + finite verb + sentence adverb
So:
- Jeg lægger også ...
not usually:
- Jeg også lægger ...
This is the same pattern you see with words like ikke:
- Jeg kommer ikke
- Jeg lægger også nogle jordbær ...
What does nogle mean here?
nogle means some when talking about plural countable nouns.
So:
- nogle jordbær = some strawberries
It shows an indefinite number, not a specific known set.
A useful contrast:
- nogle jordbær = some strawberries
- lidt saft = some juice
You use nogle for things you can count, and lidt for uncountable amounts.
Is jordbær singular or plural here? It looks the same.
Here it is plural.
The clue is nogle, which requires a plural noun:
- et jordbær = a strawberry
- nogle jordbær = some strawberries
The word jordbær has the same form in singular and plural, so the determiner tells you which one it is.
How does ved siden af work?
ved siden af is a fixed expression meaning next to or beside.
So:
- ved siden af salaten = next to the salad
It is best learned as one whole phrase, not as three separate words you translate one by one.
You will often see it with a noun phrase after it:
- ved siden af bordet = next to the table
- ved siden af salaten = next to the salad
Why is it salaten and not a separate word for the salad?
Because Danish usually puts the definite article at the end of the noun.
- salat = salad
- salaten = the salad
So the -en ending works like English the here.
That is why Danish normally says:
- salaten
rather than a separate article before the noun.
Why is it glassene?
glassene is the definite plural form of glas.
- et glas = a glass
- glas = glasses
- glassene = the glasses
So the ending -ene marks the + plural.
Notice that Danish often builds definiteness directly into the noun:
- glas → glassene
rather than using a separate word like English the.
Why is it kold saft and not kolde saft?
Because saft is:
- singular
- indefinite
- a common-gender noun
With an indefinite singular common-gender noun, the adjective usually has its basic form:
- kold saft
Compare:
- kold saft = cold juice
- det kolde vand = the cold water
- kolde drikke = cold drinks
So kolde would be used in other situations, but not here.
What exactly does saft mean?
saft usually means some kind of juice or fruit drink.
Depending on context, it can mean:
- juice
- cordial
- squash
- a sweet fruit drink
So in a sentence like this, kold saft is most naturally understood as cold juice or cold fruit drink.
Why is it i glassene and not på glassene?
Because the juice is being poured into the glasses, not onto them.
So Danish uses:
- i glassene = in / into the glasses
If you said på glassene, it would suggest something being on the glasses, which is not the meaning here.
In Danish, i is often used where English would say both in and into, especially after verbs of movement like hælde.
Can this sentence be broken into parts to make the word order easier to see?
Yes. A helpful breakdown is:
- Jeg = subject
- lægger = finite verb
- også = adverb
- nogle jordbær = object
- ved siden af salaten = place expression
- og hælder = second verb phrase joined with and
- kold saft = object
- i glassene = place/direction expression
So the sentence structure is basically:
- I also put some strawberries next to the salad and pour cold juice into the glasses.
Seeing the chunks like this makes Danish word order much easier to follow.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Jeg lægger også nogle jordbær ved siden af salaten og hælder kold saft i glassene to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions