Breakdown of Hun sætter også sin mobil på lydløs, før forelæsningen begynder.
Questions & Answers about Hun sætter også sin mobil på lydløs, før forelæsningen begynder.
Why is it sin mobil and not hendes mobil?
Because sin/sit/sine is the reflexive possessive in Danish. It is used when the thing belongs to the subject of the clause.
In Hun sætter også sin mobil på lydløs, the subject is hun, so sin means her own.
- Hun sætter sin mobil på lydløs = She puts her own phone on silent.
- Hun sætter hendes mobil på lydløs = She puts someone else’s phone on silent.
So sin is the natural choice here.
Why is it sin and not sit or sine?
The form depends on the gender/number of the noun being possessed.
The noun is mobil, and en mobil is a common-gender singular noun, so the correct form is sin.
The reflexive possessive forms are:
- sin for en-words singular
- sit for et-words singular
- sine for plural nouns
Examples:
- sin mobil
- sit bord
- sine bøger
What does sætter ... på lydløs mean literally?
Literally, it is something like puts ... on silent.
This is a very natural Danish way to say that a phone is being switched to silent mode:
- sætte mobilen på lydløs = put the phone on silent / set the phone to silent
So på lydløs works like an idiomatic expression here.
Why is it på lydløs and not something like lydløs by itself?
In Danish, with verbs like sætte, it is common to use på to show the state or mode something is put into.
So:
- sætte noget på lydløs = set something to silent
- sætte noget på pause = put something on pause
You usually learn på lydløs as a fixed expression.
What does også mean here, and why is it placed after sætter?
Også means also or too.
Its position is normal Danish word order. In a main clause, Danish usually has the finite verb in second position, and adverbs like også often come after that verb:
- Hun sætter også sin mobil på lydløs.
Compare English:
- She also puts her phone on silent.
- She puts her phone on silent too.
In Danish, også can move depending on what is being emphasized, but this placement is very natural.
Why is the word order in før forelæsningen begynder different from English?
Because før introduces a subordinate clause.
In Danish subordinate clauses, the word order is usually more straightforward: subject before verb.
So:
- før forelæsningen begynder = before the lecture begins
Here:
- forelæsningen = the lecture
- begynder = begins
This is normal subordinate-clause word order in Danish.
What is forelæsningen exactly, and why does it end in -en?
Forelæsning means lecture.
Forelæsningen means the lecture.
The ending -en is the usual definite article ending for many common-gender nouns in Danish:
- en forelæsning = a lecture
- forelæsningen = the lecture
Unlike English, Danish often puts definiteness at the end of the noun instead of using a separate word like the.
What form is begynder?
Begynder is the present tense of begynde = to begin.
So:
- at begynde = to begin
- begynder = begins / is beginning
In this sentence, it means:
- før forelæsningen begynder = before the lecture begins
What form is sætter?
Sætter is the present tense of sætte = to put / set / place.
So:
- at sætte = to put / set
- sætter = puts / sets
In this sentence:
- Hun sætter også sin mobil på lydløs = She also puts/sets her phone on silent
Is mobil the usual word for mobile phone in Danish?
Yes. Mobil is a very common everyday short form for mobile phone.
You may also see:
- mobiltelefon = mobile phone
But in normal speech, mobil is extremely common and natural.
Can før mean both before in time and in front of?
No. In this sentence, før means before in time.
For physical position, Danish usually uses foran:
- før forelæsningen begynder = before the lecture begins
- foran bygningen = in front of the building
So før is about time here, not location.
Why is there no word for the before mobil?
Because sin mobil already means her phone or more literally her own phone. The possessive takes the place of an article.
Compare:
- mobilen = the phone
- sin mobil = her own phone
- hendes mobil = her phone / someone else’s phone, depending on context
So you do not need a separate word meaning the here.
Could this sentence be translated with turns her phone to silent instead of puts her phone on silent?
Yes, in natural English you could say several things:
- She also puts her phone on silent before the lecture begins.
- She also sets her phone to silent before the lecture begins.
- She also turns her phone to silent before the lecture begins.
- She also silences her phone before the lecture begins.
The Danish structure is closest to puts/sets ... on/to silent, but the exact English wording can vary.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hun sætter også sin mobil på lydløs, før forelæsningen begynder to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions