Breakdown of Min bror bruger lommeregneren til at beregne prisen, før han udskriver regningen.
Questions & Answers about Min bror bruger lommeregneren til at beregne prisen, før han udskriver regningen.
Why is it min bror and not min broren?
Because min already makes the noun definite in Danish.
- min bror = my brother
- You do not normally add the definite ending when you use a possessive like min, din, hans, hendes.
So:
- en bror = a brother
- broren = the brother
- min bror = my brother
This is different from English, where definiteness is not shown on the noun itself.
Why is it lommeregneren and not en lommeregner?
Lommeregneren is the definite form, meaning the calculator.
In Danish, many nouns form the definite by adding an ending:
- en lommeregner = a calculator
- lommeregneren = the calculator
So in the sentence, the speaker is referring to a specific calculator, not just any calculator.
What does bruger mean here, and is it the present tense?
Yes. Bruger is the present tense of at bruge, which means to use.
- at bruge = to use
- bruger = uses / is using
In Danish, the present tense often covers both simple present and present continuous in English, depending on context.
So Min bror bruger lommeregneren can mean:
- My brother uses the calculator
- or My brother is using the calculator
Why is there til at beregne? Why not just at beregne?
Til at often expresses purpose: for doing something or to do something.
So:
- bruger lommeregneren til at beregne prisen = uses the calculator to calculate the price
Here, til at beregne explains what the calculator is used for.
A helpful way to think about it:
- til = for
- at beregne = to calculate
Together, it works like for calculating or to calculate.
What is the difference between beregne and other words for calculating, like regne ud?
Beregne is a more formal or neutral verb meaning calculate.
- at beregne = to calculate
- at regne ud = often to work out / figure out / calculate
In this sentence, beregne prisen sounds natural because it is about calculating a price in a straightforward way. Regne ud is also common, but it can sometimes feel a bit more everyday or informal.
Why is it prisen and regningen with -en at the end?
Because both are definite nouns:
- prisen = the price
- regningen = the bill / the invoice
Their basic forms are:
- en pris = a price
- prisen = the price
- en regning = a bill / an invoice
- regningen = the bill / the invoice
Danish usually adds the definite article as a suffix instead of putting a separate word in front like English the.
What does før mean, and how is it used?
Før means before.
In this sentence, it introduces a clause:
- før han udskriver regningen = before he prints the bill
So the full sentence describes the order of actions:
- he uses the calculator
- he calculates the price
- then he prints the bill
Why is the word order før han udskriver regningen and not something like før udskriver han regningen?
Because after før, Danish uses normal subordinate clause word order.
That means the subject usually comes before the verb:
- før han udskriver regningen
Here:
- han = subject
- udskriver = verb
If this were a main clause, Danish might use verb-second word order, but after før, it stays in subordinate clause order.
What does udskriver mean exactly?
Udskriver is the present tense of at udskrive, meaning to print out, to issue, or sometimes to write out, depending on context.
In this sentence:
- han udskriver regningen = he prints the bill / invoice
Because regning can mean either bill or invoice, the exact English translation depends on context.
Is regning the same as bill in a restaurant?
Sometimes, yes, but not always.
Regning can mean:
- a bill in everyday situations
- an invoice in business contexts
- a statement of money owed
So in this sentence, if the brother is calculating a price and then printing it, invoice may be a very natural translation. But bill is also possible depending on context.
Why is there no word for the in front of lommeregneren, prisen, and regningen?
Because Danish often puts definiteness at the end of the noun instead of using a separate article.
Compare:
- the calculator = lommeregneren
- the price = prisen
- the bill = regningen
This is one of the biggest differences from English noun structure.
Can før also be followed by an infinitive, or does it need a full clause here?
In this sentence, før is followed by a full clause:
- før han udskriver regningen
That is very natural because it clearly states who does the action.
Danish can sometimes use structures without a full clause in other contexts, but with a sentence like this, the full clause is the normal and clearest choice.
How would the sentence change if it were in the past tense?
A natural past-tense version would be:
Min bror brugte lommeregneren til at beregne prisen, før han udskrev regningen.
Changes:
- bruger → brugte = used
- udskriver → udskrev = printed
The rest stays the same.
Is this sentence using normal Danish word order?
Yes, it is very normal.
The main clause is:
- Min bror bruger lommeregneren til at beregne prisen
This follows the common pattern: subject + verb + object + other information
Then the subordinate clause is:
- før han udskriver regningen
This also follows normal subordinate clause word order: conjunction + subject + verb + object
So the whole sentence is a good example of standard Danish sentence structure.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Min bror bruger lommeregneren til at beregne prisen, før han udskriver regningen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions