I januar og februar drikker vi mere te end kaffe derhjemme.

Questions & Answers about I januar og februar drikker vi mere te end kaffe derhjemme.

Why does the sentence begin with I januar og februar?

Because Danish often puts a time expression first when you want to set the scene.

  • I januar og februar = In January and February
  • This tells us when the action happens before we hear the rest of the sentence.

Starting with a time phrase is very common in Danish, just like in English:

  • I januar og februar drikker vi ...
  • Om vinteren drikker vi ...
  • På søndage drikker vi ...

It gives the sentence a natural time-first structure.

Why is it drikker vi and not vi drikker?

This is because Danish follows the V2 rule in main clauses: the finite verb usually comes in the second position.

So when the sentence starts with a time phrase:

  • I januar og februar = first element
  • drikker = second element, so it must come right after
  • vi comes after the verb

So:

  • Vi drikker mere te ... = normal order when the sentence starts with vi
  • I januar og februar drikker vi mere te ... = inversion after a fronted phrase

This is one of the most important word-order patterns in Danish.

Why is it i januar og februar? Why not om januar og februar?

With months, Danish normally uses i to mean in:

  • i januar = in January
  • i februar = in February

So I januar og februar is the normal way to say In January and February.

Om is used in other time expressions, but not usually for specific months in this way. For example:

  • om vinteren = in the winter / during winter
  • om morgenen = in the morning

So for months, i is the standard choice.

Why is there no word for the before januar and februar?

Because month names in Danish are normally used without an article.

So you say:

  • i januar
  • i februar
  • i marts

not:

  • i den januar
  • i februar(en)

This is similar to English, where we also say in January, not in the January.

What does mere ... end ... mean?

Mere ... end ... is the standard Danish pattern for comparison:

  • mere = more
  • end = than

So:

  • mere te end kaffe = more tea than coffee

Other examples:

  • Hun læser mere end jeg gør. = She reads more than I do.
  • Vi spiser mere fisk end kød. = We eat more fish than meat.

This is a very useful pattern to remember:

  • mere X end Y = more X than Y
Why are te and kaffe used without articles?

Because tea and coffee are being used as uncountable / mass nouns here, just like in English.

So Danish says:

  • te = tea
  • kaffe = coffee

not:

  • en te
  • en kaffe

when talking about the substances in general.

Compare:

  • Vi drikker te. = We drink tea.
  • Vi drikker mere te end kaffe. = We drink more tea than coffee.

But if you mean a cup / a serving, Danish can use the article in other contexts:

  • en kaffe, tak = a coffee, please

So here, no article is needed because it means the drink in general.

What is the role of derhjemme in the sentence?

Derhjemme means at home.

It tells us where the action happens:

  • drikker vi mere te end kaffe derhjemme
  • = we drink more tea than coffee at home

It often appears near the end of the sentence, which is a very natural place for location information in Danish.

You may also see hjemme by itself. In many cases:

  • derhjemme = at home, back home
  • hjemme = at home

Both can be correct, but derhjemme can sound a little more like at home / back at home as a location.

Could I say hjemme instead of derhjemme?

Yes, in many situations you can.

  • ... kaffe derhjemme
  • ... kaffe hjemme

Both can mean at home.

A rough difference is:

  • hjemme = at home
  • derhjemme = at home / back home / there at home

In everyday Danish, derhjemme often adds a slightly more specific sense of in our home environment. In this sentence, it sounds very natural because it contrasts what people drink at home rather than somewhere else.

Why is derhjemme at the end of the sentence?

Because Danish often puts place expressions later in the sentence, especially after the main comparison or object phrase.

So this order feels natural:

  • I januar og februar drikker vi mere te end kaffe derhjemme.

The sentence moves like this:

  1. whenI januar og februar
  2. verbdrikker
  3. subjectvi
  4. what / comparisonmere te end kaffe
  5. wherederhjemme

That said, Danish word order can be flexible for emphasis, but this version is very normal and idiomatic.

Why are the month names not capitalized?

Because in Danish, month names are normally written with a lowercase letter.

So:

  • januar
  • februar
  • marts

not:

  • Januar
  • Februar

This is different from English, where months are capitalized.

In your sentence, I is capitalized only because it is the first word of the sentence, not because month names take capitals.

How would a more basic word order version of the sentence look?

A more basic, neutral word-order version would be:

  • Vi drikker mere te end kaffe derhjemme i januar og februar.

This keeps the subject first:

  • Vi = subject
  • drikker = verb

That can be helpful for learners to see the core structure.

But the original sentence:

  • I januar og februar drikker vi mere te end kaffe derhjemme.

is more natural if you want to emphasize the time period first.

How do you pronounce derhjemme?

A learner-friendly approximation is:

  • der-hyem-me

But in real speech, it is often smoother and less sharply separated than that.

A few helpful notes:

  • hj in Danish is not pronounced like an English h + j combination
  • hjem sounds roughly like yem with a soft beginning
  • the r in der is also not like a strong English r

So a rough English-friendly guide could be:

  • dehr-yem-uh

That is only an approximation, but it may help you recognize the word when listening.

Is this sentence talking about a habit or a one-time action?

It describes a habit / general pattern, not a one-time event.

The present tense in Danish is often used for things people generally do:

  • drikker vi = we drink / we tend to drink

And the time phrase I januar og februar limits that habit to that period.

So the idea is:

  • during January and February, this is our usual pattern

not:

  • we are drinking tea right now

If you wanted an ongoing action happening right now, Danish would usually make that clear through context rather than using a special continuous tense like English are drinking.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from I januar og februar drikker vi mere te end kaffe derhjemme to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions