Det her er den bog, som jeg vil læse i aften.

Questions & Answers about Det her er den bog, som jeg vil læse i aften.

What does det her mean, and how is it different from dette?

Det her means this.

A few useful points:

  • det her is the very common, everyday way to say this
  • dette means the same thing, but sounds more formal, written, or careful
  • her literally means here, but in this pattern it helps form the demonstrative:
    • det her = this
    • det der = that

So this sentence uses a very natural spoken-style Danish form.

Why is it det her er even though bog is a den-word?

Because det here is not an article matching bog. It is the normal pronoun used in a sentence like This is ... / It is ....

Danish often uses det er when identifying something:

  • Det er min bog. = It is my book.
  • Det her er den bog ... = This is the book ...

So even though bog is common gender and normally goes with den, the sentence still starts with det her er.

If the demonstrative stood directly before the noun, then you would match the gender:

  • den her bog = this book
Why is it den bog and not den bogen?

Because Danish does not use both forms together here.

You can have:

  • bogen = the book
  • den bog = a definite noun phrase in this kind of structure

But not:

  • den bogen

So when den comes before the noun, the noun stays in its basic form bog.

Why is som used here instead of at?

Because som introduces a relative clause, while at introduces a different kind of clause.

Here, som refers back to den bog:

  • den bog, som jeg vil læse i aften
  • literally: the book that I will read tonight

Compare:

  • som = that / who / which in a relative clause
  • at = that in a content clause, like I know that...

Example with at:

  • Jeg ved, at han kommer. = I know that he is coming.

So English that can correspond to different Danish words. In this sentence, it has to be som, not at.

Why is it som and not der?

Because in this relative clause, the missing element is the object, not the subject.

In jeg vil læse [bogen] i aften:

  • jeg = subject
  • bogen = object

When the relative word stands for the object, som is the normal choice:

  • den bog, som jeg vil læse i aften

der is typically used when the relative word is the subject:

  • den bog, der ligger på bordet = the book that is lying on the table

So:

  • som: the book that I read
  • der: the book that lies on the table
Why is the word order som jeg vil læse and not som vil jeg læse?

Because this is a subordinate clause (a relative clause), and Danish word order changes in subordinate clauses.

In a main clause, Danish usually has verb-second word order:

  • I aften vil jeg læse bogen.

But after som, the clause is subordinate, so the normal order is:

  • som jeg vil læse i aften

That means:

  • subject first: jeg
  • finite verb after that: vil
  • infinitive: læse

So som vil jeg læse would sound wrong here.

What exactly does vil læse mean here?

Vil læse means something like will read, am going to read, or intend to read, depending on context.

The verb ville can express:

  • future
  • intention
  • willingness

In this sentence, the natural meaning is a future plan or intention:

  • jeg vil læse i aften = I will / am going to read tonight

So it is not only a mechanical future marker. It often has a slight sense of intention as well.

What does i aften mean, and why is it i?

I aften means tonight or this evening.

It is a fixed time expression, so it is best learned as a whole phrase.

Useful comparisons:

  • i aften = tonight / this evening, one specific evening
  • om aftenen = in the evening, usually in a general or habitual sense

For example:

  • Jeg læser den i aften. = I’m reading it tonight.
  • Jeg læser ofte om aftenen. = I often read in the evening.

So i here is just part of the normal expression i aften.

Can som be left out?

Often, yes.

In everyday speech and in less formal writing, Danish can drop som when it is the object, as it is here:

  • den bog, jeg vil læse i aften

That is still very natural.

Keeping som is also completely correct and is very common in standard written Danish:

  • den bog, som jeg vil læse i aften

So both are possible, but som makes the structure especially clear.

Is the comma before som required?

It depends on which Danish comma system is being used.

You may see both:

  • den bog, som jeg vil læse i aften
  • den bog som jeg vil læse i aften

The version with the comma is very common and widely taught. The version without it is also accepted in modern Danish under the new comma system.

So for a learner:

  • the comma before som is very common and safe
  • just try to be consistent in whatever comma style you use
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Det her er den bog, som jeg vil læse i aften to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions