Breakdown of Vi spiser kylling til aftensmad, medmindre børnene hellere vil have suppe.
Questions & Answers about Vi spiser kylling til aftensmad, medmindre børnene hellere vil have suppe.
Why is it Vi spiser and not something like Vi spise?
Spiser is the present tense of at spise (to eat).
- at spise = to eat
- jeg spiser = I eat / I am eating
- vi spiser = we eat / we are eating
In Danish, the present tense often ends in -r, so spise becomes spiser.
Why is there no article before kylling?
In this sentence, kylling means chicken as a type of food, not a chicken as an individual animal.
So Danish often leaves out the article, just like English can:
- Vi spiser kylling = We are eating chicken
Compare:
- Vi spiser en kylling would sound more like we are eating one whole chicken
- Kylling on its own means chicken in a general food sense
This is very common with food words in Danish.
What does til aftensmad mean, and why is til used?
Til aftensmad means for dinner or for the evening meal.
Literally:
- til = for / to
- aftensmad = evening food, meaning dinner / supper
In Danish, til is commonly used when saying what someone is having for a meal:
- Vi får suppe til frokost = We’re having soup for lunch
- Vi spiser fisk til aftensmad = We’re eating fish for dinner
So til aftensmad is a very natural fixed expression.
Is aftensmad the normal word for dinner?
Yes, aftensmad is a very common everyday word for the evening meal.
It is made up of:
- aften = evening
- mad = food
So literally it is evening food.
Depending on region, family, and context, Danes may also use middag in some situations, but aftensmad is a very safe and standard word for dinner/supper in modern everyday Danish.
What does medmindre mean, and how is it used?
Medmindre means unless.
It introduces an exception:
- Vi spiser kylling til aftensmad, medmindre børnene hellere vil have suppe.
- We’re eating chicken for dinner, unless the children would rather have soup.
So the main plan is chicken, and the exception is if the children prefer soup.
Medmindre is a conjunction, and it introduces a subordinate clause.
Why is the word order medmindre børnene hellere vil have suppe and not medmindre vil børnene...?
Because medmindre starts a subordinate clause, and subordinate clauses in Danish usually keep the subject before the finite verb.
So you get:
- medmindre børnene hellere vil have suppe
Structure:
- børnene = subject
- vil = finite verb
- have = infinitive
- suppe = object
In a main clause, Danish often uses verb-second word order, but after a subordinating word like medmindre, that pattern changes.
Compare:
- Main clause: Børnene vil hellere have suppe
- Subordinate clause: medmindre børnene hellere vil have suppe
What does hellere mean here?
Hellere means rather or preferably.
So:
- børnene hellere vil have suppe = the children would rather have soup
It is the comparative form of gerne, which is often used to express liking or willingness.
A useful pair is:
- Jeg vil gerne have kaffe = I would like coffee
- Jeg vil hellere have te = I would rather have tea
So hellere is used when comparing one preference with another.
Why is it vil have? Does that literally mean will have?
Literally, yes, vil have is will have, but in everyday Danish it often means want or would like.
So:
- børnene vil have suppe = the children want soup
- børnene hellere vil have suppe = the children would rather have soup
This is very common Danish usage. English speakers sometimes expect a separate verb meaning want, but Danish often uses ville have or vil have in this way.
Why is hellere placed before vil?
This is because in subordinate clauses, Danish sentence adverbs often come before the finite verb.
So:
- medmindre børnene hellere vil have suppe
Here, hellere behaves like an adverb connected to preference, and its position is natural before vil in this subordinate clause.
Compare the main clause version:
- Børnene vil hellere have suppe
So the position changes depending on clause type.
What is børnene exactly? Why not barnene?
Børnene means the children.
The singular noun is irregular:
- et barn = a child
- børn = children
- børnene = the children
So barn changes to børn in the plural. That is why it is not barnene.
This is just an irregular plural that you need to learn.
Why is børnene one word meaning the children?
In Danish, the definite article is often attached to the end of the noun instead of being a separate word like the in English.
So:
- barn = child
- barnet = the child
- børn = children
- børnene = the children
This is one of the most important features of Danish nouns.
Why is there a comma before medmindre?
Because medmindre børnene hellere vil have suppe is a subordinate clause.
In standard Danish punctuation, a comma is often used before subordinate clauses, especially in teaching materials and formal writing.
So the comma helps show the structure:
- main clause: Vi spiser kylling til aftensmad
- subordinate clause: medmindre børnene hellere vil have suppe
Could this sentence also be said with får instead of spiser?
Yes, in many contexts you could say:
- Vi får kylling til aftensmad
This means We’re having chicken for dinner and is extremely natural in Danish.
The version with spiser focuses more directly on eating, while får often means are having when talking about meals.
Both are correct, but vi får kylling til aftensmad may sound even more idiomatic in everyday conversation.
Is suppe an indefinite noun here? Why is there no article before it?
Yes, suppe is indefinite here, but like kylling, it is being used as a food substance or meal type, so no article is needed.
- have suppe = have soup
- spise kylling = eat chicken
This works much like English:
- We’re having soup
- We’re eating chicken
If you added an article, it would sound more specific:
- en suppe = a soup, perhaps one specific soup or serving
But in meal contexts, the bare noun is usually the natural choice.
Can medmindre be replaced with hvis ikke?
Sometimes, yes, but they are not always exactly the same in tone or structure.
- medmindre = unless
- hvis ikke = if not
In many everyday situations they can express a similar idea:
- Vi spiser kylling, medmindre børnene hellere vil have suppe
- Vi spiser kylling, hvis ikke børnene hellere vil have suppe
But medmindre is the more direct equivalent of unless, and it is the best fit here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Vi spiser kylling til aftensmad, medmindre børnene hellere vil have suppe to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions