Breakdown of Jeg er ikke træt nok til at gå i seng endnu.
Questions & Answers about Jeg er ikke træt nok til at gå i seng endnu.
Why is it Jeg er ikke træt nok and not Jeg er nok ikke træt?
Both are possible, but they mean different things.
- Jeg er ikke træt nok = I am not tired enough
- Jeg er nok ikke træt = I am probably not tired
So nok has two different uses in Danish:
enough
- after an adjective: træt nok = tired enough
probably / presumably
- often earlier in the sentence: jeg er nok... = I am probably...
In your sentence, nok clearly means enough, so it stays with træt.
Why is ikke placed before træt?
Because in Danish, ikke usually comes before the word or phrase it negates.
Here it negates the idea of being træt nok:
- Jeg er ikke træt nok = I am not tired enough
This is very similar to English structure.
Compare:
- Jeg er træt = I am tired
- Jeg er ikke træt = I am not tired
Then nok is added to the adjective phrase:
- Jeg er ikke træt nok = I am not tired enough
What exactly does nok mean here?
Here nok means enough.
It often follows an adjective or adverb:
- varm nok = warm enough
- hurtig nok = fast enough
- gammel nok = old enough
- træt nok = tired enough
So:
- ikke træt nok til at gå i seng = not tired enough to go to bed
Be careful, because nok can also mean probably in other sentences, but not here.
Why do we say til at gå? Why is at needed?
Because nok til at + infinitive is a common Danish pattern.
Structure:
- adjective + nok + til at + verb
Examples:
- Han er gammel nok til at køre bil. = He is old enough to drive
- Jeg er ikke stærk nok til at løfte den. = I am not strong enough to lift it
- Hun er modig nok til at spørge. = She is brave enough to ask
So in your sentence:
- træt nok til at gå i seng = tired enough to go to bed
The at is the normal infinitive marker, like English to before a verb.
Could I say for at gå i seng instead of til at gå i seng?
Not in this sentence.
After nok, Danish uses til at, not for at:
- træt nok til at gå i seng ✅
- træt nok for at gå i seng ❌
For at usually means in order to and expresses purpose:
- Jeg gik hjem for at sove. = I went home in order to sleep
But here the meaning is about being sufficiently tired, so Danish uses nok til at.
What does gå i seng literally mean, and why not just use a verb meaning sleep?
Gå i seng literally means go into bed or go to bed.
It refers to the action of going to bed, not necessarily sleeping yet.
So:
- gå i seng = go to bed
- sove = sleep
Your sentence is about whether the speaker feels ready to go to bed, not whether they are already sleeping:
- Jeg er ikke træt nok til at gå i seng endnu.
= I’m not tired enough to go to bed yet.
Compare:
- Jeg vil gå i seng. = I want to go to bed.
- Jeg vil sove. = I want to sleep.
They are related, but not identical.
What does endnu mean here?
Here endnu means yet.
It shows that the situation may change later:
- Jeg er ikke træt nok ... endnu = I’m not tired enough ... yet
So the idea is:
- right now, I’m not tired enough
- maybe later, I will be
This is a very common use of endnu in negative sentences.
Examples:
- Jeg er ikke klar endnu. = I’m not ready yet.
- Han er ikke kommet endnu. = He hasn’t arrived yet.
Why is endnu at the end of the sentence?
Because sentence-final endnu is very natural in Danish when it means yet.
In a sentence like this, the end position sounds normal and idiomatic:
- Jeg er ikke træt nok til at gå i seng endnu.
You may also see endnu in other positions in Danish, but in simple everyday sentences meaning yet, the end is extremely common.
Compare:
- Jeg er ikke færdig endnu.
- Vi ved det ikke endnu.
- Hun er ikke hjemme endnu.
Can endnu also mean still?
Yes, sometimes, but context matters.
Endnu can mean:
- yet in negative sentences
- sometimes still or even more / further in other contexts
In your sentence, it clearly means yet because of the negative structure:
- ikke ... endnu = not ... yet
Examples:
- Jeg er ikke sulten endnu. = I’m not hungry yet.
- Det er endnu værre. = It is even worse.
So learners should not try to translate endnu with just one English word in every context.
Why is there no word for to before bed, like in English go to bed?
Because Danish uses a different construction: gå i seng.
Literally:
- gå = go
- i = in / into
- seng = bed
But the whole phrase means go to bed.
This is just an idiomatic difference between Danish and English. You should learn gå i seng as a fixed expression.
Other similar fixed Danish expressions may also use a different preposition than English.
Is træt an adjective, and does it change form here?
Yes, træt is an adjective meaning tired.
In this sentence, it stays træt because it is used after er with jeg:
- Jeg er træt. = I am tired.
Danish adjectives can change in some contexts, for example:
- en træt mand = a tired man
- et træt barn = a tired child
- trætte mennesker = tired people
But after være with jeg, you use the basic form:
- jeg er træt
So here:
- Jeg er ikke træt nok...
Is the sentence structure basically the same as in English?
Largely yes, which makes this sentence quite learner-friendly.
Danish:
- Jeg = I
- er = am
- ikke = not
- træt nok = tired enough
- til at gå i seng = to go to bed
- endnu = yet
So the structure is close to English:
- I am not tired enough to go to bed yet.
The main things to notice are:
- nok comes after the adjective
- Danish says gå i seng, not literally go to bed
- endnu often comes at the end
How would this sentence change in a main clause with another element first, like Today?
Then Danish uses V2 word order, which means the verb still stays in second position.
For example:
- I dag er jeg ikke træt nok til at gå i seng endnu.
= Today I’m not tired enough to go to bed yet.
Notice what happened:
- I dag comes first
- er still stays in second position
- jeg moves after the verb
So not:
- I dag jeg er... ❌
but:
- I dag er jeg... ✅
This is one of the most important word-order rules in Danish.
How would a Danish speaker naturally emphasize different parts of this sentence?
In speech, emphasis can shift the nuance.
For example:
Jeg er ikke træt nok til at gå i seng endnu.
Neutral statement.Jeg er ikke træt nok ...
Emphasizes that the problem is the level of tiredness.... gå i seng endnu
Emphasizes yet, suggesting maybe later.
You can also front parts of the sentence for emphasis in some contexts, but the neutral version you have is already very natural everyday Danish.
For learners, the most useful thing is to remember the sentence as a standard pattern:
- Jeg er ikke [adjective] nok til at [verb] endnu.
Examples:
- Jeg er ikke sulten nok til at spise endnu.
- Jeg er ikke klar nok til at svare endnu.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Jeg er ikke træt nok til at gå i seng endnu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions