Jeg vil aflevere min opgave i morgen tidlig.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Jeg vil aflevere min opgave i morgen tidlig.

Why is there no at before aflevere?

After modal verbs like vil (want/will), Danish uses the bare infinitive (the infinitive without at). So you say jeg vil aflevere, not jeg vil at aflevere.
You use at with many other verbs, e.g. Jeg håber at aflevere min opgave i morgen.

Does vil mean want to or will here?

Vil can cover both ideas, depending on context:

  • Jeg vil aflevere ... often means I intend to / I’m going to hand in ... (a plan).
  • It can also mean I want to hand in ... (desire), especially if the context contrasts wants. If you want a stronger “must/need to,” Danish often uses skal: Jeg skal aflevere min opgave i morgen tidlig.
What’s the basic word order in this sentence?

It’s the standard main-clause order: 1) Subject: Jeg
2) Finite verb (2nd position in Danish main clauses): vil
3) Infinitive: aflevere
4) Object: min opgave
5) Time adverbial: i morgen tidlig

So: Jeg | vil | aflevere | min opgave | i morgen tidlig.

If I start with the time phrase, how does the word order change?

Danish is V2 in main clauses: whatever comes first, the finite verb is still in position 2. So you’d say:

  • I morgen tidlig vil jeg aflevere min opgave. Notice how jeg moves after vil.
What exactly does aflevere mean in this context?

Aflevere commonly means to hand in/submit something (homework, an assignment, a form), i.e. deliver it to the person/system that receives it.
It can also mean physically handing something over (e.g. returning keys), but with opgave it’s very naturally hand in/submit.

Why is it min opgave and not something like en min opgave?

In Danish, a possessive like min/dit/hans typically replaces the indefinite article (en/et). So you say:

  • min opgave = my assignment not en min opgave.
How do I know whether opgave is en- or et-gender, and does it matter here?

Opgave is a common-gender noun (en opgave).
It matters for things like:

  • Indefinite: en opgave
  • Definite: opgaven But in min opgave, you don’t see en, so you mainly need the gender for other contexts (e.g. en svær opgave, opgaven).
Why is it i morgen tidlig and not or om?

For a general time reference like tomorrow morning, Danish typically uses i:

  • i morgen = tomorrow
  • i morgen tidlig = tomorrow morning (early) Om is more like in (two days) / after a period: om to dage.
    is used in other time expressions but is not the normal choice here.
Is tidlig an adjective or an adverb here? Should it be tidligt?

Here tidlig behaves like an adjective used in a fixed time phrase meaning (early) in the morning: i morgen tidlig is the common idiom.
You can also see i morgen tidligt in some usage (adverb-like “early”), but i morgen tidlig is very standard and natural.

Where does the stress/pronunciation usually fall in the sentence?

In neutral speech, Danish tends to stress the content words:

  • Jeg vil aflevere min OPgave i MORgen TIdlig. Function words like jeg, vil, i are often reduced.
    Also note: opgave is roughly OP-gah-veh (the final -e is a reduced vowel), and morgen has a soft g in many accents.
If I want to sound more definite (already decided), what could I say instead?

Common alternatives include:

  • Jeg skal aflevere min opgave i morgen tidlig. (I have to / I’m supposed to)
  • Jeg afleverer min opgave i morgen tidlig. (present tense used for near-future plans)
  • Jeg har tænkt mig at aflevere min opgave i morgen tidlig. (I’m planning to / I intend to)