Hun glemmer sine piller på bordet, så hun må hente dem igen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Hun glemmer sine piller på bordet, så hun må hente dem igen.

Why does it say sine piller and not hendes piller?

Sine is the reflexive possessive in Danish: it refers back to the subject of the same clause.

  • Hun glemmer sine piller = she forgets her own pills.
    Hendes is non-reflexive and typically points to someone else’s possession (or can be ambiguous without context):
  • Hun glemmer hendes piller would usually be understood as “she forgets another woman’s pills.”

What’s the difference between sin / sit / sine?

They all mean “his/her/its/their own,” and you choose based on the gender/number of the noun possessed:

  • sin
    • common gender singular noun (en-words): sin bil
  • sit
    • neuter singular noun (et-words): sit hus
  • sine
    • plural noun: sine piller (because piller is plural)

Why is there a comma before ?

Here links two independent clauses (each has its own subject + verb):

  • Hun glemmer ...,
  • så hun må hente ...
    In Danish, a comma is standard before a conjunction like when it introduces a new clause like this.

What does mean here, and how is it different from meaning “so/very”?

Here is a conjunction meaning so / therefore / as a result:

  • ..., så hun må hente dem igen. = “..., so she has to fetch them again.”

Danish can also be an adverb meaning so/very (degree):

  • Det er så godt. = “It’s so good.”
    Different function, same word.

Why is the word order så hun må hente... and not something like så må hun hente...?

Both can occur, but they have different structures:

  • ..., så hun må hente dem igen. introduces a full clause with normal main-clause order (subject hun before the finite verb ).
  • ..., så må hun hente dem igen. → here acts more like an adverb at the start of a main clause, which triggers inversion (finite verb before subject hun).

In practice, both can be translated similarly, but the grammar behind the word order differs.


What exactly does mean here—“may” or “must”?

In this context means must / have to (necessity):

  • hun må hente dem igen = she has to fetch them again.

can also mean may / be allowed to depending on context:

  • Du må gå nu. = You may go now / You’re allowed to go now.
    Here, the “have to” reading is supported by the cause-and-effect setup: she forgot them, so she needs to retrieve them.

Why is it hente dem and not hente de?

dem is the object form (“them”), while de is the subject form (“they”).

  • Subject: De er på bordet. = They are on the table.
  • Object: Hun henter dem. = She fetches them.

So dem refers back to piller as the object of hente.


What does igen do, and where can it go in the sentence?

igen means again. In your sentence it comes at the end:

  • ... hente dem igen = fetch them again

It can sometimes appear earlier for emphasis or style, but end position is very common and natural with this meaning.


Why is it på bordet (with -et)?

bordet is the definite form: the table.

  • Indefinite: et bord = a table
  • Definite: bordet = the table

Danish often uses the definite form when English might also use the, especially when the table is understood from context (e.g., the kitchen table).


Is glemmer present tense? Why not a past form?

Yes, glemmer is present tense. Danish present tense often uses -r:

  • infinitive: at glemme
  • present: glemmer
  • past: glemte
  • past participle: glemt

The tense depends on context; this sentence can describe a habitual situation (“She forgets...”) or a vivid present (“She forgets... so she has to...”).


What’s the basic word order in the first clause Hun glemmer sine piller på bordet?

It follows standard Danish main-clause order: Subject – Verb – (Object) – (Adverbials):

  • Hun (subject)
  • glemmer (finite verb)
  • sine piller (object)
  • på bordet (place adverbial)

Could you also say Hun glemmer pillerne på bordet? How does that change things?

Yes. It changes definiteness/meaning nuance:

  • sine piller focuses on whose pills they are (her own).
  • pillerne = the pills, typically already known in context.

If it’s already clear they’re hers, pillerne can sound more natural; if you want to make ownership explicit, sine piller does that.