Questions & Answers about Jeg bliver nok hjemme i aften.
In Danish, at blive is often used to express “to end up / to stay / to remain” in a situation, especially with plans or likely outcomes. So Jeg bliver hjemme is the natural way to say I’ll stay at home (i.e., I will remain at home), whereas Jeg er hjemme usually means I am at home (describing your current location right now).
Nok commonly means probably / I guess / likely. It typically sits in the “adverb slot” after the verb in main clauses:
- Jeg bliver nok hjemme = I’ll probably stay home.
You can sometimes move it for emphasis, but the normal, neutral placement is exactly as in the sentence.
Yes, i aften is the standard way to say tonight / this evening. It normally refers to the upcoming evening (or the evening of today), not necessarily “right this moment.” It can mean the time period this evening in general.
Danish main clauses follow the V2 rule: the finite verb (here: bliver) is in the second position. With a normal subject-first sentence:
1) Jeg (subject)
2) bliver (finite verb)
Then you place adverbs like nok after the verb:
- Jeg bliver nok hjemme i aften.
Jeg nok bliver… breaks the standard V2 pattern for main clauses.
Yes. If you front I aften, Danish still keeps the verb in second position, so the subject moves after the verb:
- I aften bliver jeg nok hjemme.
This is very common and sounds natural.
Hjemme functions like a locational adverb meaning (at) home. Danish often uses hjemme without a preposition where English uses at:
- hjemme = at home
Don’t confuse it with hjem (without -e), which often implies movement/direction:
- Jeg er hjemme = I am at home
- Jeg går hjem = I go home
Yes. Without nok, it becomes more definite/committed:
- Jeg bliver hjemme i aften. = I’m staying home tonight. (more decided)
With nok, it adds uncertainty or a “tentative plan” feel:
- Jeg bliver nok hjemme i aften. = I’ll probably stay home tonight.
Danish often uses the present tense to talk about the future when the time is clear from context (here: i aften). So Jeg bliver … i aften naturally carries a future meaning without needing an extra auxiliary like will.
Often yes, depending on nuance:
- Jeg bliver hjemme i aften. = I’m staying home tonight. (neutral, common)
- Jeg er hjemme i aften. = I’m home tonight. (can sound like “I’m at home tonight” / “I’ll be at home tonight,” less about the decision to stay)
- Jeg holder mig nok hjemme i aften. = I’ll probably keep myself at home tonight. (more deliberate/intentional, slightly heavier)
The original with bliver is the most straightforward for “stay (home).”
It’s neutral and very common in everyday speech and writing. Nothing in it is slangy or overly formal.
Yes, nok can mean enough, but the grammar usually makes it clear.
Probably/likely use: typically an adverb commenting on the statement
- Jeg bliver nok hjemme. = I’ll probably stay home.
Enough use: often relates to quantity/sufficiency and commonly appears in expressions like
- Det er nok. = That’s enough.
- Har du penge nok? = Do you have enough money?
In your sentence, nok clearly reads as probably.