Breakdown of De træner normalt to gange om ugen, men i denne uge har de sjældent tid.
Questions & Answers about De træner normalt to gange om ugen, men i denne uge har de sjældent tid.
In Danish, most verbs have just one present-tense ending: -r.
The infinitive is at træne; to make the present tense, you normally just add -r: træner.
- at træne → de træner (they train)
- There is no extra -er ending like in English work → works; Danish doesn’t change for person or number: jeg/du/han/vi/de træner are all the same.
So trænerer is not a valid Danish form.
Yes. Danish adverbs like normalt are quite flexible in word order.
All of these are grammatically fine, with slightly different emphasis:
- De træner normalt to gange om ugen. (neutral; normalt sits in the “middle field”)
- Normalt træner de to gange om ugen. (emphasis on normally; contrast with this particular week)
- De træner to gange om ugen normalt. (also possible, but sounds a bit less neutral; normalt feels more like an afterthought)
The most typical neutral versions are the first two.
Om in time expressions often means per or a in English:
- en gang om dagen = once a day
- to gange om ugen = twice a week
To gange i ugen can be understood, but om ugen is the normal, idiomatic way to say per week.
Per uge exists, but it’s much more formal/technical (e.g. in statistics, contracts, or medicine). In everyday speech, use om ugen.
For time periods like this week / this month / this year, Danish normally uses a preposition:
- i denne uge (this week)
- i denne måned (this month)
- i dette år (this year, more formal; often i år instead)
Saying just denne uge is possible in some structures (e.g. denne uge er travl), but as a time adverbial you would usually include i: i denne uge = during this week.
Yes, you can say:
- i denne uge (more neutral/written)
- i den her uge (more colloquial/spoken)
Both mean this week.
Den her sounds a bit more informal and is very common in spoken Danish; denne is slightly more formal and common in writing or careful speech.
In a main clause, Danish word order is:
- First place: usually a subject or a whole adverbial (here it’s i denne uge that’s been fronted),
- Then the finite verb (har),
- Then the subject (de),
- Then adverbs like sjældent,
- Then the rest (tid).
So when i denne uge is first, the correct order is:
- i denne uge har de sjældent tid
De sjældent har tid would break normal main-clause word order; it could only appear inside a larger structure (e.g. folk, der sjældent har tid = people who rarely have time).
Here sjældent is an adverb that modifies the verb phrase har tid (have time).
Standard order in a main clause with har as the main verb is:
- Subject – har – adverb – object/complement
So:
- De har sjældent tid. (They rarely have time.)
When you front i denne uge, that order inside the clause stays the same:
- i denne uge har de sjældent tid.
You could say i denne uge har de sjældent haft tid (have rarely had time) if you wanted a past-like meaning, but that changes the tense and nuance.
Here har is a main verb meaning have / possess time:
- De har sjældent tid. = They rarely have time.
It is not forming a perfect tense.
A perfect tense would look like:
- De har trænet. (They have trained.)
- De har ofte trænet. (They have often trained.)
So in this sentence, har behaves like have in have money, have time, have a car.
No. Normalt here is an adverb, not an adjective.
Danish adjectives inflect for gender/number (normal, normalt, normale), but adverbs do not inflect:
- Adjective: et normalt problem, en normal uge, normale uger
- Adverb: De træner normalt to gange om ugen.
So as an adverb, normalt stays the same; it does not agree with de.
Yes, both are adverbs of frequency, but they describe different situations:
- normalt = normally / usually / under normal circumstances
- sjældent = rarely / seldom
In the first clause:
De træner normalt to gange om ugen → Under normal circumstances, their routine is twice a week.
In the second clause:
i denne uge har de sjældent tid → In this particular week, time is rare; they don’t often have free time.
So normalt sets the general rule; sjældent describes the exception this week.
Yes, in standard Danish punctuation you normally put a comma before men when it connects two main clauses:
- De træner normalt to gange om ugen, men i denne uge har de sjældent tid.
You would also put a comma before men between full clauses in other contexts.
In casual writing some people drop commas more often, but the comma here is considered correct and standard.