Word
Butikken havde en særlig sektion for hårpleje, hvor jeg også fandt en god hårbørste.
Meaning
The shop had a special section for hair care, where I also found a good hairbrush.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Butikken havde en særlig sektion for hårpleje, hvor jeg også fandt en god hårbørste.
jeg
I
en
a
for
for
have
to have
hvor
where
også
also
god
good
finde
to find
butikken
the shop
særlig
special
sektionen
the section
hårplejen
the hair care
hårbørsten
the hairbrush
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Butikken havde en særlig sektion for hårpleje, hvor jeg også fandt en god hårbørste.
What do the verbs “havde” and “fandt” mean in this sentence, and why are they in the past tense?
“Havde” is the past tense of at have, meaning “had,” and “fandt” is the past tense of at finde, meaning “found.” Their use indicates that both having the section and finding the hairbrush happened in the past.
What does the phrase “en særlig sektion for hårpleje” translate to, and how is it constructed?
It translates to “a special section for hair care.” The adjective særlig means “special” and modifies sektion (section), while for hårpleje is a prepositional phrase. Hårpleje itself is a compound word made up of hår (hair) and pleje (care).
How is the relative clause “hvor jeg også fandt en god hårbørste” structured, and what role does “hvor” play?
The clause “hvor jeg også fandt en god hårbørste” means “where I also found a good hairbrush.” The word hvor functions as a relative adverb referring back to the “sektion,” linking the additional detail about finding the hairbrush to the location mentioned earlier.
What is the significance of the word “også” in the sentence?
Også means “also” in English. It is used to add extra information by indicating that, in addition to what might be expected from the section, the speaker found a good hairbrush there.
How does the Danish word order in this sentence compare to the English equivalent?
The word order is quite similar to English, following a subject–verb–object pattern. However, Danish typically places adjectives before nouns (e.g., særlig sektion) and forms compounds (e.g., hårpleje) without a linking word, which may differ from English structures.
Can you explain how the compound word “hårpleje” is formed?
Certainly. Hårpleje is a compound created by joining hår (hair) and pleje (care). This method of combining words to form a single concept is common in Danish, similar to forming compound words in English.
Why is the noun “butik” presented as “butikken” in the sentence, and what does this indicate?
Butikken is the definite form of butik (store or shop). In Danish, instead of using a separate definite article like “the,” the definite form is created by adding a suffix (in this case, -en) to the noun. This indicates that the speaker is referring to a specific store.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.