Breakdown of Říkám dětem, že zvířata v lese nejsou hračky.
Questions & Answers about Říkám dětem, že zvířata v lese nejsou hračky.
Děti is the basic (nominative) form meaning children.
In Říkám dětem, že zvířata v lese nejsou hračky. the word dětem is in the dative case, because you are saying something to the children.
- Říkám komu? čemu? → dětem (to the children) – dative plural
- Dictionary form: děti (nominative plural, used for the subject: Děti spí. – The children are sleeping.)
- Dative plural of many feminine nouns in -e / -ě / -i ends in -ám / -ím / -em. Here: děti → dětem.
So Říkám dětem literally means I say (it) to the children / I tell the children.
All three are related to the verb říkat / říci = to say / to tell.
- říkat – imperfective infinitive (to be saying / to say repeatedly)
- říci (or říct in colloquial speech) – perfective infinitive (to say once, to get it said)
Říkám is:
- 1st person singular
- present tense
- imperfective
- from říkat
So říkám ≈ I say / I am saying / I tell (habitually or right now).
Compare:
- Říkám dětem… – I tell the children (in general / habitually, or now).
- Řeknu dětem… – I will tell the children (one concrete future act).
In Czech, the idea of “to them” is expressed by the dative case, not by a separate pronoun.
- Říkám dětem… literally: I say (it) to the children → that to the children already includes the idea of “them”.
If you replaced dětem (the noun) by a pronoun, you would say:
- Říkám jim, že… – I tell them that…
- jim = dative plural of oni (they)
So:
- Říkám dětem… = I tell the children
- Říkám jim… = I tell them
Yes. že is a subordinating conjunction that introduces a content clause, very much like English that in this sentence.
- Říkám dětem, že zvířata v lese nejsou hračky.
→ I tell the children that the animals in the forest are not toys.
Key points:
- že cannot be omitted the way English that often can.
- English: I know (that) it’s true.
- Czech: Vím, že je to pravda. – you must keep že.
- Word order in the že-clause is relatively flexible, but že itself normally comes at the beginning of the clause.
Czech always puts a comma before a subordinating conjunction like že when it introduces a clause.
So:
- Říkám dětem, že zvířata v lese nejsou hračky.
– main clause: Říkám dětem
– subordinate clause: že zvířata v lese nejsou hračky
Rule of thumb:
Whenever you have že, když, protože, aby, etc., starting a clause, you normally put a comma before it.
The dictionary form zvíře means an animal (singular, neuter).
Its plural is irregular: zvíře → zvířata (neuter plural).
So:
- zvíře – an animal
- zvířata – animals
In the sentence:
- zvířata v lese = the animals in the forest
The -ata plural ending is used by several neuter nouns in Czech (e.g. dítě → děti, kuře → kuřata, tele → telata, etc.).
Les is the basic form (nominative singular) meaning forest / wood.
After the preposition v (in), you normally use the locative case to indicate location:
- kde? (where?) → v lese – in the forest
Forms:
- Nominative: les (subject: Les je velký.)
- Locative: v lese – in the forest
So v lese = in the forest.
You might hear v lesu in some dialects / spoken language, but v lese is the standard correct form.
In Czech, the usual way to negate a verb is to put ne- directly in front of the verb, as a prefix, not as a separate word after it.
- jsou – they are
- nejsou – they are not
You do not say jsou ne.
More examples:
- mám – I have → nemám – I don’t have
- chápu – I understand → nechápu – I don’t understand
Hračka is the basic form (nominative singular) = toy.
In the sentence, we have:
- nejsou hračky – (they) are not toys
Hračky here is:
- plural
- nominative (it is the complement of nejsou)
English also uses the plural in this figurative meaning:
- “Animals in the forest are not toys.”
Czech very often uses the plural for general categories like this:
- Psi nejsou lidé. – Dogs are not people.
- Zbraně nejsou hračky. – Weapons are not toys.
Yes. Czech word order is relatively flexible, and both are correct:
- Říkám dětem, že zvířata v lese nejsou hračky.
- Dětem říkám, že zvířata v lese nejsou hračky.
The difference is mainly in emphasis:
- Starting with Dětem emphasizes to the children (as opposed to someone else):
Dětem říkám, že… – To the children I say that… - The original order is more neutral, simply stating what you say and to whom.
You can strengthen the statement in Czech in several ways. The original:
- Zvířata v lese nejsou hračky. – Animals in the forest are not toys.
Stronger versions:
- Zvířata v lese rozhodně nejsou hračky. – Animals in the forest are definitely not toys.
- Zvířata v lese nejsou žádné hračky. – Animals in the forest are no toys at all / certainly not toys.
The basic grammar stays the same; you just add adverbs or žádné for emphasis.